Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Въ своемъ письм? къ жениху Люси ясно спрашивала его, можетъ ли она сообщить лэди Линлитго имя ея будущаго мужа, но не получала еще отв?та, когда отправилась въ Брукскую улицу. Разставаніе съ Ричмондомъ было очень тягостно и лэди Фонъ объявила, что р?шительно не въ состояніи ?хать вторично въ Лондонъ съ неблагодарною б?глянкою. Хотя семейство Фоновъ любило Люси не мен?е прежняго, однако во вс?хъ преобладало чувство, что она поступаетъ нехорошо -- даетъ волю своему упорству. Зач?мъ ей было ?хать? Даже лордъ Фонъ выразилъ желаніе, чтобы она осталась. Кром? того, разсудительные члены семейства утратили почти всякую в?ру въ возможность брака съ Грейстокомъ. Отъ мистрисъ Гитауэ пришло еще письмо, въ которомъ она
Таково было ея мн?ніе по поводу б?дной Люси.
– - Я не могу сд?лать бол?е того, что уже сд?лала, сказала лэди Фонъ Август?.
– - Она никогда не ут?шится, мама, никогда! отв?тила Августа.
Ничего бол?е говорено не было и Люси у?хала въ экипаж? Фоновъ. Ее провожали Лидія и Нина, и хотя дорогою поплакали, но не мало было и см?ха. Характеръ "герцогини" служилъ предметомъ долгихъ и подробныхъ разсужденій, и много было дано об?щаній писать длинныя письма. Въ сущности Люси не была грустна. Она теперь переселялась ближе къ Фрэнку, и ей почти было об?щано, что она будетъ жить въ дом? декана посл? того, какъ пробудетъ полгода у лэди Линлитго. Въ дом? декана она, конечно, увидится съ Фрэнкомъ; къ тому же она понимала, что продолжительное пребываніе въ дом? декана самый в?рный путь къ собственному домашнему очагу, о которомъ она мечтала постоянно.
– - Батюшки мои!-- она прислала васъ сюда въ своемъ экипаж?? Отчего вы не прі?хали по жел?зной дорог??
– - Лэди Фонъ нашла, что мн? лучше ?хать въ ея карет?. Она такъ добра.
– - Все это я называю вздоромъ, было бы вамъ изв?стно. Над?юсь, вы не боитесь ?здить въ кэб??
– - Нисколько, лэди Линлитго.
– - Зд?сь вамъ нельзя разъ?зжать въ карет?. Я никогда не держу лошадей ран?е Рождества. Вамъ изв?стно, над?юсь, что я б?дна какъ Іовъ.
– - Я этого не знала.
– - Однако это такъ. У меня вы ничего им?ть не можете кром? здоровой пищи. Да я и въ томъ не ув?рена, что она всегда здорова. Мясники мошенники, а булочники хуже ихъ. Что вы д?лали у лэди Фонъ?
– - Я давала уроки двумъ младшимъ дочерямъ.
– - Зд?сь вамъ некому давать уроковъ, если вы только не вздумаете давать ихъ мн?. Получали вы тамъ жалованье?
– - О, да!
– - Фунтовъ пятьдесятъ въ годъ, я полагаю.
– - Восемьдесятъ.
– - Неужели восемьдесятъ фунтовъ?-- и экипажъ для разъ?здовъ?
– - Я им?ла еще гораздо бол?е того, лэди Линлитго.
– - Что вы этимъ хотите сказать?
– - Я пользовалась искренней любовью. Вс? смотр?ли на меня какъ на дорогого друга. Не думаю, чтобы съ гувернанткою гд?-либо такъ обращались, какъ со мною. Я чувствовала себя какъ дома. Ч?мъ больше я см?ялась, т?мъ пріятн?е это было.
– - Зд?сь вы не найдете повода къ см?ху; по-крайней-м?р? я не нахожу. Если вы непрем?нно хотите см?яться, то см?йтесь наверху, или внизу въ маленькой гостиной.
– - Я могу обойтись безъ см?ха на время.
– - Это счастливо, мисъ Морисъ. Если вс? были такъ добры къ вамъ, что побудило васъ оставить домъ лэди Фонъ? Вамъ в?рно отказали?
– - Видите ли -- теперь я не могу вамъ еще пояснить всего. Много разныхъ обстоятельствъ соединилось вм?ст?. Н?тъ,-- они не отказывали мн?. Я оставила домъ лэди Фонъ, потому что такъ сл?довало.
– - В?роятно, что-нибудь относящееся къ
вашему обожателю?На это Люси сочла лучшимъ не отв?чать, и разговоръ на время прекратился.
Люси прі?хала около половины четвертаго и лэди Линлитго сид?ла тогда въ гостиной. Посл? первыхъ вопросовъ и отв?товъ Люси было разр?шено пойти на верхъ въ свою комнату; когда же она возвратилась въ гостиную, то нашла графиню все еще сидящую на своемъ кресл? очень прямо. Она теперь была занята счетами и въ первую минуту не зам?тила возвращенія Люси. Въ чемъ будутъ состоять ея обязанности компаніонки, какое занятіе въ дом? будетъ поручено ей, какими часами въ дн? она можетъ располагать, и что ей д?лать въ т? часы, которые оставитъ за собой графиня -- обо всемъ этомъ ей до настоящей минуты не сказано было ни слова. Ей просто сообщили, что она будетъ компаніонкою лэди Линлитго -- безъ жалованья, конечно -- и за свои услуги получитъ пріютъ, насущный хл?бъ и покровительство. Она взяла со стола книгу и просид?ла минутъ десять, силясь читать. Это была знаменитая поэма Туппера. Лэди Линлитго все подводила итоги и ничего не говорила. Она не произнесла ни слова посл? возвращенія въ гостиную своей новой компаньонки, и такъ какъ поэма не им?ла обаятельнаго д?йствія на Люси при ея н?сколько взолнованномъ состояніи духа -- какъ и было естественно -- то она р?шилась спросить:
– - Не могу ли я услужить вамъ ч?мъ-нибудь, лэди Линлитго?
– - Ум?ете вы считать?
– - О, конечно! Я могла бы назвать себя книгою готовыхъ счисленій.
– - Съум?ете вы сд?лать такъ, чтобъ на одной сторон? страницы дважды два было пять, а на другой только три?
– - Я боюсь, что не въ состояніи сд?лать этого и доказать потомъ.
– - Такъ вы ничего для меня не стоите.
Объявивъ это, лэди Линлитго продолжала сводить счеты, а Люси вернулась къ знаменитой поэм?.
– - Н?тъ, милая моя, сказала графиня, когда покончила.-- Вамъ зд?сь не будетъ никакого д?ла. Над?юсь, вы не прі?хали сюда съ такою ошибочной мыслью. Отъ васъ не потребуется ничего. Я сама м?шаю у себя въ камин? и сама разр?зываю баранину. У меня н?тъ даже дрянной собаченки, которую надо мыть. Вышиванье гарусомъ я не ц?ню ни во что. Моя горничная штопаетъ мн? чулки, и такъ-какъ у нея есть работа, то я и плачу ей жалованье. Васъ я пригласила жить со мною потому только, что не люблю быть одна. Утренній чай я пью въ девять часовъ, и если вы не сойдете внизъ къ тому времени, я буду не въ дух?.
– - Я всегда встаю гораздо ран?е.
– - Завтракъ подается въ два -- хл?бъ съ масломъ и сыромъ, и больше ничего; иногда, пожалуй, еще кусокъ холоднаго мяса. Об?даю я въ семь -- и очень плохо, потому что въ Лондон? н?тъ хорошаго мяса. Въ Файфшир? мясо гораздо лучше зд?шняго, только я совс?мъ перестала туда ?здить. Въ половин? одиннадцатаго я ложусь. Жаль, что вы такъ молоды; я не знаю, какъ вы устроитесь на счетъ вы?здовъ. Впрочемъ, можетъ быть, это для васъ неважно; в?дь вы не хороши собой.
– - Далеко не хороша, отв?тила Люси.
– - Можетъ быть, вы считаете себя хорошенькою. Все изм?нилось съ той поры, какъ я была молода. Теперь д?вушки уродуютъ себя и, говорятъ, мужчины точно также -- он? расхаживаютъ съ неопрятными зданіями изъ взбитыхъ волосъ на голов?, отъ которыхъ и собаку стошнитъ. Прежде д?вушки были опрятны, пріятны, милы -- такъ бы и расц?ловалъ ихъ. Не понимаю, какъ можетъ мужчина находить удовольствіе ц?ловать лицо, вокругъ котораго мотается грязный лошадиный хвостъ. Я и не полагаю, чтобъ это доставляло мужчинамъ удовольствіе, но они покоряются этому поневол?.
– - На мн? н?тъ и самаго крошечнаго хвостика, зам?тила Люси.
– - Такъ они васъ в?рно охотно ц?луютъ.
– - Н?тъ, не ц?луютъ! воскликнула Люси, не зная, что отв?чать.
– - Я почти совс?мъ еще не видала васъ, но вы мн? не кажетесь красавицей.
– - Въ этомъ вы совершенно правы, лэди Линлитго.
– - Я ненавижу красавицъ. Моя племянница, Лиззи Юстэсъ, красавица, а по моему мн?нію, изъ вс?хъ бездушныхъ существъ на св?т? она самое бездушное.
– - Я коротко знаю лэди Юстэсъ.