Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Курсант Сенька. Том 2
Шрифт:

— Кто там? — его голос прозвучал резче, чем хотелось бы.

— Room service, сэр, — отозвался кто-то за дверью с легким немецким акцентом.

Стерлинг нахмурился — он не ждал никого. Подкрался к двери и осторожно заглянул в глазок — двое в униформе отеля стояли плечом к плечу. Но что-то в их взглядах было не от мира сего — слишком прямые спины, слишком жесткие лица.

— Я ничего не заказывал, — сказал он сквозь дверь.

— Руководство попросило нас проверить сантехнику, — ответил один из них, улыбаясь уголками

губ. — Имеются жалобы на протечку от соседей.

Стерлинг почувствовал, как внутри все сжалось в тугой узел. Инстинкт вопил — «Беги!», но разум твердил — «Паранойя». Кто вообще мог знать о находках? Он приоткрыл дверь на цепочке — и тут же в щель скользнул ствол пистолета.

— Откройте полностью, герр Стерлинг, — ледяной голос высокого блондина хлестнул по нервам. Его глаза были цвета зимнего неба. — Без глупостей.

Стерлинг медленно снял цепочку. В комнату вошли оба — блондин и его темноволосый напарник. Под отельными куртками угадывались дорогие костюмы — слишком элегантные для простых служащих.

— Кто вы такие? Чего вам надо? — Стерлинг пытался держать себя в руках, но голос предательски дрожал.

— Клаус Вебер, — представился блондин, сбрасывая фальшивую униформу на пол. — А это Ганс Мюллер. Мы действуем… в частных интересах.

— Я вас не понимаю…

— Не тратьте наше время, герр Стерлинг, — Вебер усмехнулся уголком рта. — Мы знаем о ваших покупках. Диадема Библоса. Саркофаг Ахирама. Очень редкие вещи… для ценителей с определенными вкусами.

Стерлинг почувствовал холодный пот на лбу.

— Это для музея! Все официально…

— Официально? — впервые заговорил Мюллер. Его голос был сиплым, как песок на зубах. — Вы купили краденое у контрабандистов. Какой же тут музей?

— Я спасал их от войны! — вспыхнул Стерлинг. — Если бы не я, эти реликвии давно бы исчезли!

— И что изменилось? — Вебер подошел к окну и выглянул на ночной город, где огни дрожали в мутном воздухе. — Вы просто новый покупатель на том же самом черном рынке. Только прикрываетесь красивыми словами.

Стерлинг сжал кулаки так сильно, что ногти впились в ладони.

— Чего вам надо? — голос Стерлинга дрожал, но в нем звучала сталь.

— Артефакты, разумеется, — Вебер повернулся, его глаза холодно блеснули в полумраке. — Наш клиент предложит сумму, о которой ваш шотландский музей и мечтать не смеет.

— Никогда! Эти вещи принадлежат истории. Человечеству! — Стерлинг шагнул вперед.

— Нам не хочется вредить невинным, герр Стерлинг. Но нашему клиенту нужна ваша коллекция. Он не терпит отказа.

— Кто этот ваш клиент? Для чего ему артефакты?

Вебер и Мюллер обменялись коротким взглядом — будто вспышка молнии в ночи.

— Скажем так, он коллекционер древних тайн, — Вебер усмехнулся. — Особенно тех, что связаны с финикийцами. Саркофаг Ахирама хранит символы, которые могут открыть двери в давно забытые миры.

Загадки на загадках, — процедил Стерлинг.

— А вы задаёте слишком много вопросов, — Мюллер шагнул ближе, пальцы легли на рукоять пистолета. — Где артефакты?

Стерлинг медленно показал на платок с диадемой и на саркофаг в углу комнаты.

— Отлично, — Вебер коротко кивнул напарнику. — Забирай. Осторожно.

Пока Мюллер упаковывал находки, Вебер не спускал глаз со Стерлинга.

— Знаете, в чем ваша ошибка? — его голос был мягок, как бархатная удавка. — Вы решили спрятать эти вещи в своем уютном музее. Но есть реликвии, которые нельзя прятать. Они слишком опасны для этого мира.

— Для кого они важны? Для ваших неонацистов?

Вебер рассмеялся коротко и зло.

— Не смешите меня. Мы служим силам куда древнее и сильнее любого рейха, герр Стерлинг. Тем, кто был до Гитлера и останется после него.

— Кому же? — Стерлинг скептически вскинул бровь.

— Финикийцы были не просто торговцами. Они были хранителями тайн и знаний, которые современный человек даже представить себе не может. Знаний о силах, меняющих само течение истории.

— Мистическая чепуха, — Стерлинг фыркнул.

Вебер подошёл к саркофагу, а Мюллер уже заканчивал упаковку.

— А если я скажу, что надписи на этом саркофаге — не просто погребальные формулы? Что они содержат инструкции по использованию сил, о которых ваша наука даже не догадывается?

— Я бы сказал, что вы безумец.

— Возможно, — Вебер усмехнулся. — Но мой клиент готов заплатить десять миллиардов долларов за это «безумие».

Стерлинг уставился на него так, будто впервые увидел настоящего демона из ночных кошмаров.

— Десять миллиардов? — Стерлинг едва не захлебнулся воздухом, как будто ему в глотку плеснули ледяной воды.

— Удивлены? — Вебер усмехнулся, его глаза сверкнули холодным блеском. — Это только аванс. Когда мы разгадаем все символы, когда поймём их истинную суть… цена станет запредельной.

Мюллер закончил упаковку, хлопнул крышкой ящика и коротко кивнул.

— Всё, — бросил он.

— Прекрасно, — Вебер повернулся к Стерлингу, его голос стал мягким, почти ласковым. — Теперь о вас, герр Стерлинг. У нас есть деловое предложение.

— Какое ещё предложение? — Стерлинг сжал кулаки так, что побелели костяшки.

— Можете заявить в полицию. Можете поднять шум, обратиться в Интерпол, — Вебер говорил быстро, будто выстреливал слова. — Но подумайте — кто поверит бывшему археологу, который сам скупал краденое? Кто станет искать сокровища, которых официально уже не существует?

Стерлинг почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он был загнан в угол, и выхода не было.

— Или… — Вебер положил на стол саквояж с деньгами, — вы берёте эти деньги, возвращаетесь в свою Шотландию и навсегда забываете об этом деле.

Поделиться с друзьями: