Тильда. Маяк на краю света
Шрифт:
Я вытянула шею: острова не видать, одна голубая даль и погожий день. И разнообразные макушки и лица — в зависимости от роста. «Искатель Зари» теперь являет сборную солянку из всяких разных культур и народов.
Не удержала равновесия и въехала плечом в соседа. Его лицо казалось незнакомым, но столь аккуратно-нежные черты явно должны были принадлежать уроженцу Мерчевиля. Значит — парень со «Звезды».
— Глаза разуй! — совершенно не изысканно огрызнулся тот, отпихивая меня в сторону: еле на ногах осталась.
Я, вообще-то, как раз разула.
— Пардон.
Это незнакомое слово уже принадлежало «напуганной» Авроре.
— Пропустишь к мачте? Приятель вчера набрался больше положенного.
Она хрюкнула и ткнула меня в плечо. Я?!. Вот бестия! Нет, чтоб бояться себе по-тихому?!. Но — увы — ради конспирации оставалось лишь промычать нечто не вполне членораздельное и попытаться достичь указанной Авророй цели, ни на кого по дороге не свалившись. Благо, качки не было почти совсем. На море это называется «штиль».
— Ну, ну, — посторонился мерчевилец. — Вы с острова, что ль?
Мы радостно закивали, уцепившись за удобную версию.
— Поналезло вас… Капитан строгий у нас — увидит, так на штрафные работы отправит. Дознаватель имперский — это вам не шуточки. Говорят… — новый знакомец понизил голос, — его «темной светлостью» в Стольном городе величали и…
— «Его темной светлостью», — поправила Ро деловито.
Не удержалась. Я шлепнула пятерней по собственному лицу. Спалимся ведь к морским медведям.
Но наш собеседник затих, а вместе с ним и мы. Ро начала подрагивать, я подперла ее плечом, выражая поддержку. Но вообще — она у меня еще напьется ветреного зелья, и хотя бы на сутки упрячем ее под одеяло от греха подальше. Всех возможных грехов.
На мостике показался Фаррел. Его голову венчала черная (разумеется) капитанская треуголка. Собранный на затылке хвост прятался в тени, но случайный луч солнца подтвердил, что… да, что они совершенно седы.
Аврора застыла. Я ткнула ее в бок — умеет ведь на пустом месте человек распереживаться:
— Все в порядке, видишь?
— Да нет… Мне просто… плохо в толпе, — шепотом поделилась подруга. — Задыхаюсь, знаешь…
Оно и видно. И рассказывает, будто это я с похмелья. Но я пригляделась: побледнела, зрачки расширились. Пульс и проверять не надо — на шее жилка бьется так бешено, что не заметить нельзя.
Ро стиснула зубы и попыталась улыбнуться:
— Пройдет. Всегда проходит.
Чудесней не бывает. Я могу в любой момент парализоваться, она — задохнуться. Притащились калеки на палубу.
— О чем же ты думала?! — прошипела я.
— О том же, о чем и ты, вероятно.
Отшила, как заправский портной. Крыть нечем.
За спиной Фарра, поднявшего руку в призыве к тишине, появился и мой драгоценный муж. Сияющий, как начищенный нагрудник короля, что пошел на дно вчера. Гордо обводящий взглядом «владения», словно капитан тут — он. На миг задержался на нас — вернее… на моей оранжевой рубахе. Его рубахе. Перевел глаза на стремительно краснеющее ей в тон лицо. И никакая
маска больше не скрывает румянца от стыда… Мы встретились глазами, у меня внутри все перевернулось, когда левый уголок его губ слегка пополз вверх, к морщинкам у левого глаза.— Буканбуржцы, мерчевильцы и гудруитяне! — обратился Фаррел Вайд громогласно и торжественно, как он это умел.
И когда это зрение вернулось в таком объеме, что я в состоянии рассмотреть морщинки Кастеллета?!.
— Возможно, не все вы знаете, что «Искатель Ветра» направляется к маяку на краю света. И сейчас — время принять решение, станете ли вы частью его экипажа.
А Чак уже рассматривал нашего соседа, того невежливого мерчевильца, и далее, далее по списку. Каждого он умудрялся расшевелить, установить какой-то будто бы особый контакт.
— «Стать частью экипажа»?! — потрясенно повторил Гудру.
Фарр с готовностью пояснил:
— Ранее «Искатель» был судном Буканбургского берегового братства. Теперь — это разведывательный корабль империи, и в состав его экипажа может войти всякий, кто принесет клятву.
В ответ послышались нестройные крики несогласия.
— Делить «Искателя» с лавочниками?! — кричал кто-то с задних рядов.
— Еще немного, и мы бы захватили вас! — возразил наш сосед. — Мерчевиля тут гораздо больше, чем грязных пиратов!
— Сами вы грязные!
— А дикари тут каким боком?!.
— Ты сам — всего ищейка королевы, командор! И капитан хотел тебя убить!
Аврора прикрыла глаза, качая головой.
— Все… рушится… снова. Вот так всегда…
Конечно, так всегда. Было, есть и будет. Потому что так устроен мир. Но это не значит, что с толпой Фаррел не справится.
— Не вешай нос, Аврорик. Фарр — мастер своего дела.
И Чак глазками явно не просто так стреляет.
— Смею заметить, что на данный момент капитан здесь — я. Согласно всем законам Буканбурга.
— Я против!
— Против своего же закона? — Фарр звучал натурально удивленно.
Ро тихо рассмеялась. Наши соседи неприязненно покосились на нас. Я толкнула ее в бок. Тише воды, ниже травы — ведь сама говорила. Еще обнаружить себя сейчас среди разъяренных мужчин не хватало.
— Полный назад! Повернем домой и всех их в рабы… Буканбуржцы, сплотимся против этого сброда!
Голос капитана Вайда перекрыл весь нестройный ор:
— Выходит, сокровища вам не нужны?
И на палубе сделалось тихо.
— Гупо и Китэ все старательно переписали. Старший помощник Кастеллет… От какой доли отказывается экипаж?..
— Четыре сундука с драгоценными камнями, золота три пуда, две мраморных ста…
— Но сокровища и так принадлежат нам! — крикнул Гупо. — Корабль наш, сокровища тоже наши! А вы идите на до…
— Недостаточно повеселился на охоте на сирен, Гупо? — спокойно поднял бровь Фаррел. — Уверен, что снова хочешь попытаться поднять восстание? Одна попытка уже провалилась. После второй на доску можешь отправиться ты.