Виновата ли она?
Шрифт:
"Милая Алиса!
"Было время, когда я пользовался правомъ начинать мои письма инымъ, бол?е задушевнымъ воззваніемъ и могъ называть васъ моею дорогою Алисою. Я утратилъ это право по своей собственной вин?, и вы впосл?дствіи передали его другому. Но побуждаемая высокою добросов?стностью, передъ которой я могу только преклоняться, вы сочли за лучшее и его лишить этого права. Нужно ли говорить вамъ, что я не позволилъ бы себ? написать того, что я пишу теперь, если бы вамъ не разсудилось поступать такъ, какъ вы поступили?
"Я снова прошу васъ сд?латься моею женою. Несмотря на все, что произошло между нами, не смотря на эгоизмъ и безуміе, которыми я омрачилъ наше счастье въ быломъ, я не переставалъ любить васъ; мн? кажется, вы это знаете теперь, знали и тогда. Я см?ло могу сказать, что любовь моя къ вамъ ни разу не пошатнулась и вы должны мн? пов?рить. Впрочемъ я и не думаю, чтобы вы когда либо сомн?вались въ икренности моей привязанности.
"Т?мъ
"Но теперь, все это не им?етъ значенія. Вы снова стали свободны и я снова прошу вашей руки. Оба мы съ вами усп?ли возмужать съ той поры, какъ впервые полюбили другъ друга; и вы и я съум?емъ теперь н?сколько иначе взглянуть на бракъ. Тогда на первомъ план? для насъ стояла наша личная любовь. Сохрани богъ, чтобы она и теперь не была для насъ д?ломъ величайшей важности! Быть можетъ, я самъ себя обманываю, утверждая, что она не перев?шиваетъ во мн?, даже и теперь, вс?хъ остальныхъ соображеній. Но мы съ вами достигли уже того возраста, когда въ д?л? брака мы, по вс?мъ в?роятіямъ, станемъ строже, ч?мъ прежде, допрашивать себя: годимся ли мы другъ для друга. Что до меня касается, я знаю, что многое въ моемъ характер? и наклонностяхъ д?лаетъ меня неподходящимъ мужемъ для женщины обыкновеннаго закала. Вы знаете мой образъ жизни, мои надежды, мои ручательства за усп?хъ. Посл?дній далеко не в?ренъ. Очень можетъ статься, что на м?сто ожидаемыхъ мною славы и почестей, меня ожидаетъ конечное раззореніе. Но каковы бы ни были превратности, угрожающія мн? въ будущемъ, я не остановлюсь, пока въ рукахъ у меня будутъ хоть какія нибудь средства продолжать борьбу. Если бы вы хоть завтра сд?лались моею женою, я не задумался бы воспользоваться вашими деньгами въ этой борьб? за представительство и за почетное положеніе въ парламент?. Я не унижусь до ув?ренія, что не изъ разсчета на эту помощь, прошу я васъ сд?латься моею женою; но, если вы д?йствительно ею сд?лаетесь, я стану разсчитывать на ваше полное сод?йствіе; вы должны будете помогать мн?, быть можетъ, вашими деньгами, но нав?рное всею теплотою вашего сочувствія.
"А теперь еще разъ спрашиваю васъ, Алиса, дорогая Алиса! согласны ли вы быть моею женою? Я былъ достаточно жестоко наказанъ и смирился передъ наказующею рукою, какъ никогда въ жизни ни передъ к?мъ не смирялся. Въ нев?рности вы меня не можете упрекнуть. Съ той поры, какъ я им?лъ право сид?ть возл? васъ и обвивать вашу талію рукою, рука эта не прикасалась къ таліи другой женщины; съ той поры, какъ я утратилъ право ц?ловать ваши губы, я ни кого бол?е не ц?ловалъ. Посл? васъ у меня не было ни сов?тника, ни друга, если не считать б?дняжку Кэтъ, которая почти также пламенно, какъ и я, желаетъ вид?ть васъ моею женою. Не думаю, чтобы вы стали заподозр?вать искренность моего раскаянья. Я не ставлю себ? это раскаянье въ заслугу потому, что оно естественнымъ образомъ вытекаетъ изъ понесенной мною потери. Провид?ніе, во благости своей ко мн?, не допустило, чтобы потеря эта сд?лалась безвозвратною черезъ ваше замужество съ мистеромъ Греемъ. Теперь я попросилъ бы васъ зр?ло обдумать это д?ло и отв?тить мн?, можете ли вы простить мою вину и любить меня по прежнему. Или я поддаюсь самообольщенію, р?шаясь скор?е сомн?ваться въ вашемъ прощеніи, ч?мъ въ вашей любви?
"Я желалъ бы, чтобы вы прежде ч?мъ отв?тите мн?, подвергли это д?ло всестороннему разсмотр?нію; я желаю этого такъ сильно, что даже и не буду ожидать отв?та раньше нед?ли, считая отъ нын?шняго дня. Не думаю, чтобы вы д?йствительно желали навсегда остаться въ д?вушкахъ; мн? кажется, что при вашемъ честолюбіи вы не можете не желать соединить свою участь съ участью другого челов?ка, стр?мленія котораго согласовались бы съ вашими собственными. Не этотъ ли недостатокъ гармоніи въ стремленіяхъ заставилъ васъ разойтись съ челов?комъ, котораго вы едва не назвали своимъ мужемъ? Позволяете ли вы мн? сказать, что между нами подобнаго рода разногласіе невозможно? Потому-то я снова и прошу васъ сд?латься моею женою, что я сознаю, что въ этомъ отношеніи мы сходимся такъ, какъ р?дко сходятся
мужчина и женщина."Письмо это застанетъ васъ въ Вавазор?, гд? вы теперь конечно находитесь въ обществ? Кэтъ и стараго сквайра. Сестру я ни словомъ не предупредилъ о настоящемъ моемъ письм?. Если отв?тъ вашъ будетъ таковъ, какого я желаю, то я воспользуюсь нашей вторичной помолвкой, чтобы помириться съ д?домъ. Онъ не ум?лъ понять меня и поступилъ со мною не хорошо. Но я все это готовъ простить ему, если онъ съ своей стороны не воспротивится. Въ такомъ случа? вы съ Кэтъ сладите это д?ло и, если будетъ возможно, я прі?ду въ Вавазоръ такъ, чтобы еще застать васъ тамъ. Но что за ребячество съ моей стороны такъ заб?гать впередъ; я высчитываю свои будущіе барыши и совершенно забываю, что корзина моя наполнена хрупкимъ товаромъ; одно ваше слово р?шитъ: донесу ли я его благополучно до рынка. Если это слово будетъ отказъ, тогда не хлопочите устроивать свиданіе между мною и старымъ сквайромъ; при подобныхъ обстоятельствахъ оно не будетъ им?ть смысла. Но, Алиса, в?дь вы не захотите, чтобы слово это было отказъ? Мн? кажется, что вы меня любили. Въ вашей строгой неприступности въ отношеніи меня много было прекраснаго, женственнаго и достойнаго всякаго уваженія; но довольно, вы пот?шили свою гордость; пора вамъ положить гн?въ на милость, если вы только д?йствительно меня любите. Милая Алиса будете ли вы моею женою? Но, чтобы ни случилось я всегда останусь любящимъ васъ
Джоржемъ Вавазоромъ."
Окончивъ это письмо, Вавазоръ возвратился на свое прежнее м?сто передъ каминомъ и просид?лъ тамъ бол?е часу. Письмо близехонько лежало возл? него; не разъ онъ бралъ его въ руку и держалъ за одинъ уголъ между большимъ пальцемъ и указательнымъ, передъ самымъ каминомъ, какъ бы предоставляя на волю случая устроить такъ, чтобы письмо выпало изъ рукъ и попало въ огонь. Но случай не выручалъ его и онъ снова клалъ письмо на столъ. Просид?въ такимъ образомъ около часу, онъ снова перечиталъ письмо.-- Пари готовъ подержать, что она растаетъ, проговорилъ онъ, складывая его въ конвертъ. Вс? женщины такія отп?тыя дуры.-- И съ этими словами онъ взялъ св?чу, письмо, и отправился въ спальню.
Сл?дующее утро былъ сочельникъ. Часовъ около девяти къ нему въ комнату вошелъ мальчикъ, являвшійся обыкновенно каждое утро за порученіями.-- Джемъ, обратился онъ къ этому мальчику, на зеркал? лежитъ полкроны.-- Джемъ заглянулъ куда ему указывали и точно увид?лъ означенную монету.-- Скажи-ко, Джемъ, которой стороной лежитъ она кверху, головой или хвостомъ? Джемъ осмотр?лъ монету и объявилъ, что на верхней плоскости ея изображенъ хвостъ.-- А коли такъ, то возьми это письмо и снеси его на почту, проговорилъ Джоржъ Вавазоръ. И Джемъ, ни мало не любопытствуя разъяснить себ? смыслъ этого загадочнаго приказанія, снесъ письмо на почту. Сообразно съ установленнымъ въ почтовыхъ учрежденіяхъ порядкомъ, оно пришло въ Вавазорскій замокъ и было получено Алисою въ утро Рождества.
Не веселые рождественскіе праздники выпали въ этотъ годъ на долю Джоржа Вавазора. Раннимъ утромъ получилъ онъ своебразный, праздничный подарокъ въ вид? записки отъ Борго, видимо писанной въ торопяхъ.-- "Эти строки вручитъ вамъ Стиклингъ", говорилось въ записк?, но кто такой былъ Стиклингъ, Джоржъ и понятія не им?лъ. Посылаю вамъ вексель. Не можете ли вы достать деньги и прислать мн? ихъ, потому что мн? самому не хочется ?хать въ городъ, прежде ч?мъ не состоится то, о чемъ мы говорили. Вы я знаю, молодецъ и сд?лаете все, что только будетъ въ вашей власти. Не миритесь съ этимъ мошенникомъ на сумму меньшую ста двадцати фунтовъ. Вашъ. Б. Ф." -- И такъ, Вавазоръ, за неим?ніемъ другаго д?ла, посвятилъ праздничное утро свиданію съ мистеромъ Мэграйномъ.
– - Эхъ, мистеръ Вавазоръ, отв?чалъ мистеръ Мэграйнъ, не такой ныньче день, чтобы денежныя д?ла д?лать.
– - Да время то не терпитъ, мистеръ Мэграйнъ; деньги эти нужны моему пріятелю завтра же.
– - Какъ же это, мистеръ Вавазоръ, завтра?
– - Да такъ же, завтра. Коли время не терпитъ, то любовь и подавно. Ну ка, мистеръ Мэграйнъ, будетъ вамъ толковать пустяки; раскошеливайтесь.
– - Да можно ли на красавицу положиться, мистеръ Вавазоръ, съ безпокойствомъ осв?домился мистеръ Мэграйнъ.
– - На красавицъ никогда полагаться нельзя, отв?чалъ Джоржъ; это такой же ненадежный товаръ, какъ и росписки, выдаваемыя ростовщикамъ. Однако, я не нам?ренъ зд?сь дожидаться до вечера. Согласны вы или не согласны дать ему денегъ?
– - Какъ быть, мистеръ Вавазоръ; ныньче день такой, нигд? въ Сити денегъ не достанешь.
Т?мъ не мен?е Джоржъ Вавазоръ вышелъ отъ мистера Мэграйна, унося въ карман? 122 фунта, 10 шиллинговъ, за которые имъ была выдана росписка въ 500 фунтовъ.-- Ужь вы, пожалуйста, скажите ему, чтобы онъ былъ поакуратн?е въ уплат?, говорилъ мистеръ Мэграйнъ, провожая своего пос?тителя. Я такъ люблю, чтобы молодые люди платили акуратно, а этого, право, не водится за мистеромъ Фицджеральдомъ.