Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виновата ли она?
Шрифт:

Въ назначенный день мистеръ Паллизеръ прибылъ въ Монкшедъ. Онъ отчасти заискивалъ въ партіи либераловъ и ему вовсе не было на руку пренебрегать такимъ вліятельнымъ челов?комъ, какъ сэръ Казмо. Вокругъ сэра Казмо группировалась въ парламент? ц?лая маленькая партія, состоявшая изъ н?сколькихъ челов?къ сельскихъ джентльмэновъ. Вс? эти почтенные джентльмэны отличались пл?шами на голов? и весьма вялою умственною д?ятельностью. Съ такимъ челов?комъ, какъ сэръ Казмо, мистеру Паллизеру было необходимо состоятъ въ хорошихъ отношеніяхъ; вотъ почему мистеръ Паллизеръ прі?халъ въ Монкшедъ, не смотря на то, что лэди Гленкора не могла ему сопутствовать.

– - Какая жалость! проговорила лэди Монкъ; мы такъ радовались прі?зду

лэди Гленкоры.

Мистеръ Паллизеръ объявилъ, что лэди Гленкора и сама въ отчаяньи, что не можетъ прі?хать; но въ Гэдерунъ-Кэф? она чувствовала себя такъ дурно, что неблагоразумно было ба предпринять новую по?здку.

– - Над?юсь, что ея бол?знь не серьезная, проговорила лэди Монкъ съ видомъ такого участія, что можно было подумать, что она смотритъ на все семейство Паллизеровъ, какъ на самыхъ своихъ близкихъ родныхъ. Въ отв?тъ на это, мистеръ Паллизеръ объяснилъ, что леди Гленкора, къ сожал?нію, над?лала глупостей: ночью, во время сильнаго мороза отправилась гулять по развалинамъ мэтчингскаго аббатства, съ ц?лью показать ихъ при лунномъ осв?щеніи одной пріятельниц?. Пріятельница съ своей стороны поступила крайне в?трено, неблагоразумно и предосудительно, добавилъ мистеръ Паллизеръ; она позволила леди Гленкор? пробыть слишкомъ долго на мороз?, такъ что та схватила простуду.

– - Скажите, какое непростительное легкомысліе! воскликнула лэди Монкъ.

– - Да, непростительное легкомысліе, поддакнулъ мистеръ Паллизеръ, съ какимъ-то озлобленіемъ противъ б?дной Алисы. Но, какъ бы то ни было, она простудилась; у дядюшки ей стало еще хуже, такъ что я былъ вынужденъ отвезти ее домой.

Лэди Монкъ уб?дилась, что мистеръ Паллизеръ оставилъ жену свою дома не потому, чтобы боялся Фицджеральда, а потому, что д?йствительно в?рилъ въ ея бол?знь. Но въ то же время лэди Монкъ была очень умна, чтобы не понять, что жена отд?лалась отъ по?здки просто потому, что боялась встр?чи съ своимъ возлюбленнымъ и что простуда была тутъ не при чемъ. Ее, лэди Монкъ, не такъ-то легко было провести въ подобныхъ д?лахъ, но она вид?ла ясно, что мистера Паллизера провели. Такъ какъ она была права въ своихъ предположеніяхъ, то мы должны на минуту возвратиться назадъ и сказать н?сколько словъ о томъ, что происходило въ Мэтчинг? по отъ?зд? Алисы Вавазоръ.

Алиса объявила миссъ Паллизеръ, что надо, во что бы то ни стало, принять м?ры къ предупрежденію по?здки лэди Гленкоры въ Монкшедъ. Миссъ Паллизеръ совершенно разд?ляла ея мн?ніе и ушла отъ нея съ твердой р?шимостью открыть мистеру Паллизеру глаза. Но когда присп?ла р?шительная минута, у нея не стало духу объявить мужу, что не безопасно дозволить его жен? встр?чу съ прежнимъ ея женихомъ. Какъ ни тяжело ей было объясниться съ самой лэди Гленкорой, она предпочла этотъ посл?дній путь.

– - Гленкора, начала она, выждавъ удобнаго случая, вы не разсердитесь на меня, если я скажу вамъ слова два?

– - Смотря потому, что вы мн? скажете, отв?чала лэди Гленкора. Зд?сь мы должны кстати зам?тить, что жена мистера Паллизера съ самаго начала не слишкомъ-то старалась заскивать расположеніе родственницъ своего мужа. Она смотр?ла на нихъ, какъ на чопорныхъ, суровыхъ д?въ, черезъ-чуръ уже гордившихся своею принадлежностью къ роду Паллизеровъ. Быть можетъ, он? съ своей стороны выказывали подъ часъ поползновеніе научить и лэди Гленкору уму разуму, а этого, конечно, не могла имъ простить молодая. Какъ бы то ни было, лэди Гленкора не слишкомъ-то ихъ жаловала, и миссъ Паллизеръ сознавала это какъ нельзя лучше.

– - Я постараюсь изложить то, что я им?ю сказать, по возможности въ наимен?е непріятной форм?, отв?чала миссъ Паллизеръ.

– - Не понимаю, къ чему вообще начинать такой разговоръ, который можетъ выйдти непріятнымъ. Ну, да ужь если вамъ не терпится, то говорите, по крайней м?р?, скор?е.

– - Если я не ошибаюсь, вы ?дете въ Монкшэдъ вм?ст? съ

Плантагенетомъ?

– - Да, ?ду; чтожъ изъ этого?

– - Милая Гленкора! не лучше ли бы вамъ было остаться дома?

– - Вы съ к?мъ нибудь заран?е сговорились? р?зко перебила ее леди Гленкора.

– - Ни съ к?мъ я не сговорилась, по крайней м?р?, въ томъ смысл?, какъ вы думаете.

– - Вамъ говорилъ что нибудь Плантагенетъ?

– - Ни слова, отв?чала миссъ Паллизеръ. Неужели вы думаете, что онъ р?шился бы заговорить объ этомъ предмет? съ к?мъ бы то ни было, кром? васъ самихъ? Но милая Гленкора, право, вамъ лучше не ?хать: я говорю это любя васъ, ей Богу такъ. И она протянула ей руку, въ которую лэди Гленкора вложила свою.

– - Быть можетъ, вы и искренно говорите, промолвила она тихимъ голосомъ.

– - О да, в?рьте мн?. Но, видите ли, св?тъ бываетъ порою такъ жестокъ въ своихъ отзывахъ.

– - Мн? все равно, что бы св?тъ обо мн? ни говорилъ.

– - За то, быть можетъ, ему не все равно.

– - Что бы ни случилось, не я буду виновата. Я вовсе не желаю ?хать въ Монкшедъ. Лэди Монкъ была когда-то моимъ другомъ, но теперь мн? хоть бы в?къ ее не вид?ть. Не я зат?яла эту по?здку, самъ Плантагенетъ настаиваетъ на ней.

– - Но если вы скажете, что не желаете ?хать, онъ не возьметъ васъ съ собою.

– - Говорила я и это, но онъ твердитъ свое, что я должна ?хать. Пов?рите ли вы, что я снизошла до того, что сказала ему даже причину, по которой не желаю ?хать. И что же онъ мн? отв?тилъ на это? Что вся эта исторія была не бол?е, какъ, ребячество, которое я должна позабыть, и что мн? не пристало бояться встр?чи съ к?мъ бы то ни было.

– - Само собою разум?ется, вы и не боитесь встр?чи съ нимъ; но...

– - Напротивъ, если вы желаете знать правду, я боюсь ея, очень боюсь. Но, скажите, ради Бога, что же мн? остается д?лать? В?дь я испробовала вс? средства.

Слова эти какъ громомъ поразили миссъ Паллизеръ. Она никакъ не ожидала, что лэди Гленкора зайдетъ такъ далеко въ своемъ признаніи; но д?ло было сд?лано и сказанное воротить было невозможно. Результатъ ихъ дальн?йшаго разговора уже изв?стенъ читателю: лэди Гленкора занемогла всл?дствіе своей неосторожной ночной прогулки и мистеръ Паллизеръ принужденъ былъ возвратиться въ Монкшэдъ одинъ.

Мистеръ Паллизеръ пробылъ въ Монкшед? три дня и скр?пилъ свой политическій союзъ съ сэромъ Казмо почти т?мъ же способомъ, какъ и съ герцогомъ Сентъ-Бонгэй. О политик? въ разговорахъ между об?ими джентльмэнами не было почти и помину, по крайней мір?, не было сказано ничего такого, что могло бы быть принято за положительное соглашеніе между ними по вс?мъ пунктамъ, за то они об?дали за однимъ и т?мъ же столомъ, выпивали стаканъ, другой вина изъ одного и того же графина и изр?дка, при случа?, обм?нивались б?глыми зам?чаніями по поводу предстоявшей сессіи. Когда мистеръ Паллизеръ у?халъ, считалось, повидимому, д?ломъ р?шеннымъ, что сэръ Казмо находитъ юнаго представителя герцогскаго дома вполн? достойнымъ занять должность канцлера казначейства при министерств? виговъ.

– - Я что-то не зам?тилъ, чтобы онъ съ неба зв?зды хваталъ, сказалъ сэру Казмо одинъ юный членъ парламента.

– - Ну, н?тъ, я такъ думаю, что въ немъ будетъ прокъ, отв?чалъ баронетъ, и большой прокъ! Онъ не обладаетъ блестящими дарованіями, это такъ, но врядъ ли намъ и нуженъ этотъ поверхностный блескъ, кидающійся въ глаза; а не могу представить себ? ничего опасн?е, какъ блестящія дарованія въ челов?к?, призванномъ управлять финансами. Будетъ съ насъ этихъ даровитыхъ финансистовъ; дайте намъ челов?ка, обладающаго простымъ здравымъ смысломъ, да разв?, ум?ньемъ изложить толково то, что ему нужно сказать. Въ настоящее время намъ ничего больше не нужно.-- Изъ этихъ словъ явствуетъ, что сэру Казмо новый кандидатъ на высшую государственную должность пришелся какъ нельзя бол?е по душ?.

Поделиться с друзьями: