Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание)
Шрифт:
— Ваша свтлость, я, право, вовсе не это хотлъ сказать, отвтилъ Санчо; если, впрочемъ, вы находите, что письмо написано не такъ, какъ слдуетъ, такъ можно разорвать его и написать другое; только это другое выйдетъ, пожалуй, хуже перваго, если писать его придется опять мн же.
— Нтъ, нтъ, возразила герцогиня; это письмо хорошо, и я покажу это герцогу. Сказавши это, она отправилась въ садъ, гд хозяева и гости должны были въ этотъ день обдать.
Герцогиня показала своему мужу письмо Санчо, и оно порядкомъ насмшило герцога. Между тмъ подали обдъ, и въ то время, когда сіятельные хозяева смялись, по обыкновенію, надъ интереснымъ разговоромъ Санчо, въ саду неожиданно послышался острый звукъ флейты вмст съ глухимъ стукомъ нестройнаго барабана. Эта унылая воинская музыка перепугала и встревожила всхъ, особенно Донъ-Кихота, который не могъ усидть даже на мст, такъ сильно онъ былъ взволнованъ; а ужъ о Санчо и говорить
— Великій, могущественный господинъ! Меня зовутъ Трифалдинъ Блая Борода. Я оруженосецъ графини Трифалды, называемой дуэньей Долоридой, посылающей меня къ вашему величію испросить у вашего великолпія позволеніе придти разсказать вашей свтлости свое такое удивительное и совершенно новаго рода несчастіе, какого не въ состояніи вообразить самое тяжелое воображеніе во всемъ подлунномъ мір. Но прежде всего она желаетъ узнать: находится-ли въ вашемъ замк безстрашный и никогда непобдимый рыцарь Донъ-Кихотъ Ламанчскій, котораго она ищетъ отъ королевства Кандаи до самой вашей свтлости, пройдя все это пространство — должно быть при помощи чуда или очарованія, — безъ отдыха, пшкомъ. Она находится у воротъ этого укрпленнаго замка, или увеселительнаго дворца, ожидая вашего позволенія войти сюда». Сказавши это, Трифальдинъ закашлялъ и, гладя обими руками сверху внизъ свою бороду, ожидалъ съ удивительнымъ хладнокровіемъ отвта герцога.
— Славный оруженосецъ Трифалдинъ Блая Борода, отвтилъ герцогъ; вотъ уже нсколько дней, какъ мы узнали о несчастіи, постигшемъ графиню Трифалды, которую волшебники заставляютъ называться дуэньей Долоридой. Удивительный оруженосецъ, скажите графин, пусть она войдетъ сюда, — здсь найдетъ она знаменитаго рыцаря Донъ-Кихота Ламанчскаго, и отъ его великодушнаго сердца можетъ ожидать всякой помощи и защиты. Скажите ей также, что если она нуждается въ моей благосклонности, я къ ея услугамъ; какъ рыцарь, я обязанъ оказывать помощь всякимъ дамамъ, особенно горюющимъ и раззореннымъ вдовамъ дуэньямъ, подобнымъ ея сіятельству, графин Трифалды». Въ знакъ благодарности Трифалдинъ нагнулся до земли и, подавъ потомъ знакъ флейт и барабанамъ, вышелъ изъ сада тмъ же шагомъ и подъ звуки той же музыки, какъ и пришелъ, изумивъ всхъ своей одеждой и наружностью.
— Наконецъ, славный рыцарь, сказалъ герцогъ Донъ-Кихоту, по уход Трифалдина, мракъ зависти, злобы и невжества не можетъ ни скрыть, ни омрачить свта вашего мужества и вашихъ доблестей. Нтъ еще недли, какъ вы живете у меня въ замк, и уже молва о вашихъ подвигахъ, распространившаяся по всмъ концамъ земли, заставляетъ несчастныхъ, гонимыхъ и оскорбленныхъ изъ странъ безвстныхъ и далекихъ отыскивать васъ въ этомъ замк, въ надежд найти въ васъ заступника и въ вашей грозной рук исцленіе отъ всякихъ скорбей. И являются они сюда не въ каретахъ, не на дромадерахъ, а приходятъ изъ-за тридевять земель, безъ отдыха, пшкомъ.
— Хотлъ бы я, благородный герцогъ, отвтилъ Донъ-Кихотъ, увидть здсь, въ эту минуту, того добраго духовника, который отзывался недавно такъ зло о странствующихъ рыцаряхъ; хотлось бы мн, чтобы онъ убдился теперь собственными глазами, нужны ли для міра странствующіе рыцари? Онъ могъ бы теперь ощупать перстомъ своимъ правду: слишкомъ несчастные люди не идутъ искать утшеній и облегченій ни у монашескихъ рясъ или деревенскихъ причетниковъ, ни у дворянъ, никогда не вызжавшихъ изъ своего прихода, ни у лниваго горожанина, ищущаго случая — посплетничать, а не прославиться длами,
о которыхъ находятъ нужнымъ говорить печатно. Лекарство отъ скорби, помощь въ нужд, защита молодыхъ двушекъ, утшеніе вдовъ, все это обртается въ странствующихъ рыцаряхъ, и только въ нихъ, ни въ комъ боле. И я безпредльно благодарю небо, что оно судило мн быть однимъ изъ этихъ рыцарей, и все, что случается со иною, во время исполненія мною обязанностей этого высокаго званія, я считаю счастіемъ и благомъ. Пусть же приходитъ сюда эта дуэнья, пусть она проситъ меня о чемъ хочетъ; сила руки моей отыщетъ лекарство отъ ея несчастія, а непоколебимая ршимость моя подастъ его этой несчастной женщин.Глава XXXVII
Герцогъ и герцогиня приходили въ восторгъ, видя, какъ отлично имъ удается мистификировать Донъ-Кихота.
— Боюсь я только, замтилъ неожиданно Санчо, чтобы эта госпожа дуэньи не кинула какъ-нибудь палку подъ колесо моего губернаторства, потому что гд вмшаются дуэньи, говорилъ мн одинъ толедскій аптекарь, тамъ нельзя ожидать ничего путнаго. Пресвятая Богородице! какъ онъ ихъ не жаловалъ этотъ аптекарь. И я полагаю, что вс дуэньи должны быть нахальны и глупы, какого-бы он ни были званія и нрава, хотя бы горюющія, скорбящія и тоскующія, какъ называютъ эту трехфалдную или треххвостную графиню, потому что у насъ все одно: что фалда, что хвостъ.
— Ради Бога, замолчи Санчо, сказалъ Донъ-Кихотъ; дуэнья эта пришла искать меня изъ далекихъ странъ, и она должно быть не изъ тхъ дамъ, надъ которыми острилъ языкъ твой аптекарь. Къ тому же она — графиня, а графини служатъ дуэньями только у королевъ и императрицъ; у себя же дома он такія госпожи, какъ другія и имютъ своихъ дуэній.
— Дувньи, добавила дона-Родригезъ, служатъ здсь ея свтлости герцогин и могли бы быть графинями, еслибъ это было угодно судьб. Но такъ, гд тронъ, тамъ и законъ, и, однако, пусть не отзываются дурно о дуэньяхъ, особенно о двушкахъ и старухахъ, потому что, хотя я не двушка и не старуха, я, однако, понимаю, какое преимущество иметъ дуэнья двушка передъ дуэньей вдовой, и знаю, что значитъ эта поговорка: тотъ, кто обстригъ насъ, оставилъ ножницы у себя въ рукахъ.
— Вотъ именно, если врить моему аптекарю, отвтилъ Санчо, такъ у дуэній есть столько всякой всячины, которую слдуетъ обстричь, что лучше ужь молчать.
— Оруженосцы были всегда нашими врагами, сказала дона-Родригезъ. Толкаясь по всмъ переднимъ и выметая тамъ всякій соръ, они видятъ насъ каждую минуту и потому, если они не молятся Богу, что случается съ ними безпрестанно, такъ у нихъ только и разговору что о насъ; они разбираютъ насъ по косточкамъ и заживо хоронятъ наше доброе имя. И все-таки мы, на зло этимъ странствующимъ чурбанамъ, будемъ жить на свт въ дом благородныхъ и знатныхъ людей; хотя насъ и морятъ тамъ голодомъ и ваши нжныя тла покрываютъ юбкой, какъ навозныя кучи, во время процессій. Да еслибъ было у меня время, продолжала она, такъ, клянусь Богомъ, я бы заставила поврить не только этихъ господъ, но цлый свтъ, что нтъ такой добродтели, которой нельзя было бы найти въ дуэнь.
— Очень врю, отвтила герцогиня; но только вамъ нужно выждать боле удобную минуту для опроверженія мннія о дуэньяхъ этого злаго аптекаря и для того, чтобы вырвать изъ сердца Санчо питаемую къ нимъ злобу.
— Клянусь Богомъ, сказалъ Санчо, съ тхъ поръ, какъ дымъ губернаторства вошелъ мн въ голову, онъ вылъ все, что было во мн оруженоскаго, и я смюсь надъ всякими дуэньями, какъ надъ дикой фигой.
Разговоръ по поводу дуэній продолжался бы, вроятно, еще, еслибъ не раздались опять звуки флейты и стукъ барабановъ, возвстившіе приходъ дуэньи Долориды. Герцогиня спросила герцога: «не слдуетъ ли имъ выйти на встрчу Долорид, какъ графин и знатной дам?»
Санчо предупредилъ отвтъ герцога: «на встрчу ея графства слдовало бы, пожалуй, выйти, сказалъ онъ, но на встрчу той части ея, которая составляетъ дуэнью, вамъ не слдовало бы двинуться съ мста».
— Санчо, кто тебя проситъ вмшиваться въ это дло? сказалъ Донъ-Кихотъ.
— Никто не проситъ, отвтилъ Санчо, а самъ я вмшиваюсь, какъ оруженосецъ, прошедшій полный курсъ вжливости въ школ вашей милости, считающейся образцомъ всякой вжливости. Вы сами, ваша милость, изволили говорить, что передавши можно иногда потерять столько же, какъ и не додавши. Больше я ничего не говорю; для умющаго понимать довольно одного намека.
— Санчо совершенно правъ, прервалъ герцогъ; посмотримъ сначала, что это за графиня, и тогда увидимъ, какъ намъ держать себя съ нею?
Разговоръ этотъ былъ прерванъ появленіемъ въ саду флейтщика и барабанщиковъ, двигающихся въ томъ же порядк, какъ въ первый разъ; на этомъ мст, однако, авторъ оканчиваетъ короткую главу и начинаетъ другую, въ которой продолжается тоже самое приключеніе, принадлежащее къ числу важнйшихъ въ этой исторіи.
Глава XXXVIII