Виновата ли она?
Шрифт:
– - Когда-то мы опять увидимъ эти м?ста? проговорилъ Грей.
– - По вс?мъ в?роятіямъ, никогда, отв?чала Алиса. А впрочемъ, какъ подумаю, что н?тъ еще полныхъ двухъ л?тъ, какъ я зд?сь была.
И она содрогнулась при этомъ воспоминаніи. Онъ далъ ей успокоиться и сид?лъ н?сколько времени молча, глядя на озеро.
– - А между т?мъ, проговорилъ онъ, какъ постоянное м?стожительство, я предпочитаю Кэмбридшейеръ.
– - Это почему?
– - Да отчасти потому, что все прекрасное доставляетъ намъ бол?е наслажденія, когда достается намъ не слишкомъ легко; отчасти-же потому, что поэтическая красота не должна составлять главное содержаніе нашей жизни. Ужь если она неизб?жна, то пускай поскор?е
– - А я такъ напротивъ, желала бы постоянно жить среди живописной м?стности.
– - И желали бы, конечно, вести романтическій образъ жизни? Но вс? эти вещи теряютъ силу прелести, когда становятся обыденными.
– - Что тамъ не говорите, а я хот?ла бы жить среди красивой м?стности, повторила Алиса.
– - А я такъ желаю чтобы вы прі?хали и поселились среди самой прозаической м?стности. Сказавъ это, онъ замолчалъ минуты на дв?, не глядя на нее и продолжая разсматривать дальнія горы. Она знала, къ чему онъ ведетъ д?ло. Всю ночь размышляла она объ этой минут?; но теперь, когда р?шительная минута настала, она не знала, какъ ей быть и что сказать.
– - Не думаю, продолжалъ онъ, чтобы это соображеніе остановило васъ, если бы вы всл?дствіе другихъ соображеній соглаены были сд?латься моею женою.
– - О какомъ соображеніи вы говорите?
– - О томъ, что Недеркотсъ не такъ красивъ, какъ Люцернъ.
– - Это обстоятельство, конечно, не им?етъ въ глазахъ моихъ никакого значенія, проговорила Алиса.
– - А если такъ, то соглашайтесь же поселиться тамъ. Соглашайтесь быть моею женою и сд?лать меня счастлив?йшимъ изъ смертныхъ среди всей этой прозаической обстановки! Согласитесь быть единственнымъ украшеніемъ моей жизни, моимъ сокровищемъ, моей радостью, моей опорою и сов?тницею.
– - Вы не нуждаетесь въ сов?тникахъ, мистеръ Грей.
– - Бол?е ч?мъ кто либо нуждаюсь, Алиса. Этотъ годъ былъ тяжелый годъ для насъ обоихъ. Забудемте его! Заживемте такъ, какъ будто его и не бывало. Ровно годъ тому назадъ вы были моею,-- возвратимся снова къ этому прошлому.
– - Это невозможно, мистеръ Грей.
– - Но почему же невозможно?
– - Потому что я не могу простить себ? своего поступка, да и вы не должны бы были прощать его.
– - А между т?мъ, я прощаю отъ всего сердца. Никогда, ни на одну минуту не было во мн? чувства злобы противъ васъ. Я зналъ, что вы были осл?плены и д?йствовали подъ вліяніемъ пустого честолюбія, но что лучшая сторона вашей природы возстанетъ противъ поступка, на который вы р?шились, какъ скоро вы станете съ нимъ лицомъ къ лицу. Я никогда и не думалъ, что вы выйдете за вашего двоюроднаго брата. Ваше собственное сердце обманывало васъ и, разойдясь со мною, вы зав?рили себя, что посл? этого вамъ можно махнуть на себя рукою. Вы видите, я говорю о вашей былой любви ко мн? со всею самоув?ренностью счастливаго любовника.
– - О н?тъ, н?тъ, н?тъ! воскликнула она.
– - Но буря проносится надъ деревомъ, не вырывая его съ корнемъ и не лишая его всей его красы. Алиса! быть можетъ, другимъ и трудно будетъ простить васъ; вы сами не легко помиритесь съ собою; но я -- я зналъ васъ лучше ч?мъ это либо другой и давнимъ давно все простилъ. Отдайтесь мн? снова, Алиса, и будьте моимъ ут?шеніемъ! Отдайтесь мн?, потому что вы не знаете, какъ вы необходимы мн?.
Она сид?ла неподвижно, гляд?ла на озеро и ничего не отв?чала.
– - Неужели вс? мои мольбы будутъ напрасны? продолжалъ онъ.
– - Вы не знаете меня, продолжала она. Вы не знаете, что такое значитъ для женщины об?щать себя одному мужщин?, любя другого.
– - Но в?дь вы меня любили? О Алиса! эту-то вину я могу простить. Никогда, ни на одну минуту я не сомн?вался, что вы, при вс?хъ вашихъ увлеченіяхъ, любите меня, меня одного. Такъ скажите мн?, милая, что
я не ошибался -- и все прошлое будетъ казаться сномъ.– - Но сонъ этотъ мн? будетъ в?чно сниться, зам?тила Алиса.
– - Онъ не страшенъ будетъ для васъ, когда ваша голова будетъ покоиться на моей груди. Вы перестанете упрекать себя, когда будете знать, что сд?лали меня счастливымъ.
– - Я никогда не перестану упрекать себя. Есть вещи, которыхъ женщина никогда не можетъ, не должна забывать.
– - Такъ неужели-же я долженъ нести наказаніе за вашу вину? Такъ-то вы понимаете справедливость?-- Онъ всталъ и стоя передъ нею продолжалъ. Алиса, если вы скажете, что не любите меня, я пов?рю вамъ и не стану вамъ больше докучать. Я знаю, что вы не солжете мн?. Но если вы любите меня, посл? всего что было, я им?ю право требовать вашей руки, и я ее требую. Если вы любите меня, Алиса, вы не см?ете мн? отказать. Если-же вы это сд?лаете, то не снять вамъ этого укора съ вашей сов?сти.
Алиса сид?ла молча, опустивъ глаза на могильныя плиты у ея ногъ. Конечно ей ничего больше не оставалось какъ уступить, но она походила на узника, который, получивъ в?сть о прощеніи, все же медлитъ переступить за порогъ своей темницы. Быть можетъ, также въ сердц? ея шевелился остатокъ того стараго непокорнаго чувства, которое всегда вызывала въ ней его спокойная сила. Она чувствовала, что должна уступить ему, что власть его надъ нею безпред?льна, а между т?мъ слово, котораго онъ ждалъ, не сходило у нея съ устъ. Тихо опустился онъ возл? нея и медленно обвилъ ее талію рукою; она было отшатнулась отъ него и сд?лала движеніе рукою чтобы его оттолкнуть; но рука его, такъ же какъ и его р?чи, полна была силы.
– - Алиса!. проговорилъ онъ, кр?пко прижимая ее къ себ?, сраженіе кончилось и я его выигралъ.
– - Вы всегда и во всемъ выигрываете, проговорила она шепотомъ, все еще уклоняясь отъ его объятій.
– - Выигравъ васъ, я все выигралъ, и съ этими словами онъ наклонился въ ней и поц?ловалъ ее въ губы.
ГЛАВА XXXIII.
Rouge et Noir.
Алиса осталась на кладбищ? и Грей возвратился въ гостинницу одинъ. Въ с?няхъ ему встр?тился мистеръ Паллизеръ, распоряжавшійся упаковкою какихъ-то ящиковъ и воображавшій, что онъ д?йствительно д?ло д?лаетъ. Его д?ятельная природа не выносила праздности и такъ какъ онъ не могъ быть канцлеромъ казначейства, то онъ ут?шалъ себя т?мъ, что смотр?лъ, какъ увязываютъ ящики веревками.
– - Здравствуйте, здравствуйте! проговорилъ онъ съ озабоченнымъ видомъ, даже не оборачиваясь къ своему пріятелю.-- А я отправляюсь на станцію осмотр?ть вагоны, въ которыхъ мы завтра по?демъ. Не хотите ли ?хать со мною?-- Мистеръ Грей согласился.-- А то знаете ли, продолжалъ мистеръ Паллизеръ, рессоры у этихъ вагоновъ бываютъ иногда очень тряски.-- Зат?мъ мистеръ Грей разсказалъ ему въ немногихъ словахъ то, ч?мъ ознаменовалось для него это утро. Мистеръ Паллизеръ поздравилъ его отъ души и поб?жалъ наверхъ за тростью и перчатками. Тутъ-же онъ сообщилъ жен? о случившемся.
– - А я, признаться, ни какъ не ожидалъ, что Алиса наконецъ сдастся, сказалъ онъ въ заключеніе.
– - Это потому, что ты ничего не смыслишь въ этихъ д?лахъ, объявила лэдй Гленкора.
Дорогою мистеръ Паллизеръ зам?тилъ своему спутнику, что благо все такъ хорошо устроилось, отъ чего-бы и ему не вернуться вм?ст? съ ними въ Англію, и мистеръ Грей воспользовался поданной ему мыслью.
– - Что поб?дили таки васъ наконецъ!-- Съ этими словами встр?тила лэди Гленкора Алису, когда та возвратилась домой.