Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
Вечеромъ того дня, какъ Франкъ возвратился изъ Ричмонда, онъ встр?тился съ Джономъ Эстасомъ въ ихъ общемъ клуб?, гд? они часто вм?ст? об?дали. Они коротко сошлись между собой вскор? посл? женитьбы сэра Флоріана на Лиззи. Лиззи никогда не нравилась Джону Эстасу; но Франка онъ очень любилъ; къ тому-же личный интересъ побуждалъ его сближаться съ Франкомъ, онъ над?ялся, что Франкъ поможетъ ему управлять насл?дственнымъ им?ніемъ Эстасовъ.
– - Вы выпустили вдовушку изъ своихъ рукъ, сказалъ онъ Франку.
– - Я говорилъ вамъ, что лордъ Фаунъ будетъ моимъ бол?е счастливымъ соперникомъ, отв?тилъ Франкъ.
– - Я помню, что вы это говорили, но мн? было-бы пріятн?е, если-бъ вы ошиблись.
– - Почему-же? Фаунъ, кажется, не дурной челов?къ.
– - О, да, онъ челов?къ не дурной.
– - То есть онъ д?лаетъ то, что вы сов?товали сд?лать мн??
– - Я думалъ, что вы д?йствительно любили ее. Притомъ Фаунъ всегда будетъ завис?ть отъ нея; мы должны будемъ бороться съ нимъ, а онъ не въ состояніи будетъ противиться ей.
– - Но зач?мъ-же борьба?
Эстасъ потеръ себ? лицо и подумалъ прежде, ч?мъ отв?тилъ:
– - Она очень докучлива, сказалъ онъ.
– - Кто, Лиззи?
– - Да; и я начинаю опасаться, что она больше насъ знаетъ, что ей д?лать. Я вид?лъ сегодня Кампердауна. Я радъ буду, если она еще не вел?ла вырубить половину л?са въ Портрэ. Она им?етъ право брать л?съ только для построекъ, продавать же не вправ?.
– - А если она проживетъ еще пятьдесятъ л?тъ? спросилъ Грейистокъ.-- Можетъ быть, для построекъ ей придется вырубить весь л?съ?
– - Да, она можетъ вырубать л?съ, но только по взаимному соглашенію съ нами. Конечно, въ этомъ л?су ежегодно д?лается правильная вырубка, и она приноситъ хорошій доходъ. Но Лиззи рубитъ безъ всякой системы и изводитъ безтолково старые дубы.
– - Фаунъ уладитъ это д?ло.
– - Едва ли. Не отв?чая Кампердауну ни на одно изъ его писемъ за посл?дній годъ, Лиззи написала ему, что лордъ Фаунъ не нам?ренъ вм?шиваться въ управленіе ея им?ніями, и что она избрала своими стряпчими Мобрэ и Мопюса. Кампердаунъ пришелъ въ ужасъ отъ такого изв?стія.
– - Лордъ Фаунъ все перед?лаетъ, сказалъ Франкъ.
– - Кампердаунъ боится,-- что этого не будетъ. Они два раза встр?чались посл? сд?ланнаго предложенія и Кампердаунъ говоритъ, что во время посл?дняго свиданія, Фаунъ былъ очень надмененъ и крайне нелюбезенъ. Они говорили объ этихъ брилліантахъ.
– - Вы, однакожъ, не думаете, что лордъ Фаунъ завлад?етъ драгоц?нностями, принадлежащими семейству вашего брата?
– - Кампердаунъ не разъяснялъ ему этого вопросами Фаунъ съ своей стороны не предлагалъ ихъ уступить. Я тамъ не былъ, и повторяю только слова Кампердауна. Онъ думаетъ, что Фаунъ боится ее.
– - Впрочемъ я этому нисколько не удивляюсь, сказалъ Франкъ.
– - Я знаю, что намъ придется улаживать многія затрудненія, продолжалъ Эстасъ,-- и Фаунъ не поддержитъ насъ. Она твердое, хитрое, упрямое, умное созданіе! Кампердаунъ божится, что поб?дитъ ее, но я почти сомн?ваюсь въ поб?д?.
– - И поэтому вы хот?ли, чтобы я женился на ней?
– - Да, я хочу и теперь. Вы можете управлять ею. Деньги получаются съ им?нія Эстасовъ и мн? хот?лось-бы, чтобы эти деньги получали вы, а не безсердечный, н?мой, хладнокровный вигъ лордъ Фаунъ.
– - Я не люблю хитрыхъ женщинъ, сказалъ Франкъ.
– - Но это была-бы недурная сд?лка, отв?чалъ Эстасъ.-- Лиззи еще очень молода и красива, им?етъ хорошее родство. Это слишкомъ хорошо для Фауна, слишкомъ хорошо для вига.
Когда Эстасъ оставилъ его, Грейстокъ закурилъ сигару и пошелъ въ Темпль. Онъ часто работалъ зд?сь по ночамъ, когда ему не нужно было идти въ палату, или когда въ палат? не было зас?данія. Теперь ему предстояло преодол?ть тайна сложнаго д?ла, вв?реннаго его защит?, чтобы представить его присяжнымъ въ еще бол?е таинственномъ вид?. Но всю дорогу онъ думалъ бол?е о брак? лорда Фауна, ч?мъ объ этомъ д?л?. Можетъ-ли быть оправданъ мужчина, женившійся на деньгахъ, или можетъ-ли онъ ожидать счастія отъ такого брака. Франкъ повторялъ про себя сов?тъ квакера старому фермеру: "Не женись на деньгахъ, но иди туда, гд? есть деньги"! Но Франкъ повторялъ этотъ сов?тъ скор?е осуждая его, ч?мъ соглашаясь съ нимъ.
Ему предстояло сд?лать выборъ между двумя различными образами жизни, и каждый изъ нихъ им?лъ свою прелесть. Продолжая жить въ аристократическихъ и богатыхъ кварталахъ,
онъ могъ жить жизнью лордовъ, графовъ и вообще богатыхъ людей, онъ могъ ?сть и пить роскошно, онъ могъ обладать вс?мъ, что только можетъ дать св?тъ, исключая жены, семейства и своего очага. Все это ему не трудно было пріобр?сти работой, которую онъ, конечно, найдетъ при посредств? того положенія въ св?т?, какого онъ уже достигъ своимъ умомъ; жену, семейство и свой очагъ онъ можетъ также пріобр?сти, но онъ долженъ жениться не иначе, какъ на богатой женщин? или вступить въ бракъ въ старости, когда у него у самого будетъ нажито состояніе. Онъ сознавалъ, какъ опасны прелести такой жизни для мужчины, который рано стар?ется отъ роскошной жизни, если ему не о комъ заботиться. "Не женись на деньгахъ, но иди туда, гд? есть деньги". Потомъ ему представилась другая жизнь, въ бол?е скромныхъ кварталахъ, гд? можно жить хорошо, гд? жизнь будетъ согр?ваться н?жной улыбкой Люси, ея поц?луями, когда онъ вернется домой усталый отъ работы.Есть много мужчинъ и женщинъ, которые проживаютъ свой в?ку не зная, что значитъ любить и быть любимымъ. Они вступаютъ въ бракъ, въ особенности мужчины, не любя, и бываютъ даже порядочными мужьями. Ихъ жены полезны имъ и они привыкаютъ къ той мысли, что женщина, сд?лавшись женой, достойна уваженія и покровительства, которыя мужчина оказываетъ ей. Такіе мужчины, пожалуй, живутъ честно, какъ добрые люди, и готовы думать, что они любятъ своихъ женъ, какъ Ромео любилъ Джульету. Но все-таки ихъ жизнь не полна и этотъ недостатокъ д?лаетъ ихъ мелочными, жалкими, сухими. Они никогда не чувствовали, какъ пріятно отдать все за одно короткое шопотомъ сказанное слово, которое показываетъ мужчин?, что онъ сд?лался властелиномъ женскаго сердца. Есть другіе мужчины,-- ихъ даже очень много,-- которые чувствовали эту любовь, но противились ей потому, что считали неум?стнымъ, чтобы любовь взяла верхъ надъ другими чувствами. Франкъ Грейстокъ говорилъ самому себ? н?сколько разъ, что страсть не должна м?шать его честолюбію: разв? это хорошо, что онъ, молодой челов?къ, который уже столько сд?лалъ, передъ которымъ открывалась значительная карьера, не достигнетъ ея только потому, что онъ не можетъ уничтожить чувства, возбужденнаго въ немъ маленькой д?вочкой безъ денегъ, безъ положенія въ св?т?, даже безъ красоты,-- д?вочкой, о которой, если онъ женится на ней, св?тъ скажетъ: "О, Господи, Франкъ Грейстокъ женился на маленькой гувернантк? изъ д?тской старой леди Фаунъ". Но Франкъ любилъ ее вс?мъ сердцемъ и сегодня сказалъ ей объ этомъ. Что теперь ему сл?дуетъ д?лать?
Онъ думалъ не слишкомъ долго о томъ, что ему д?лать, и прежде ч?мъ легъ въ постель, написалъ сл?дующее письмо:
"Полночь. Суббота. Между моими книгами и бумагами.
"2. Больт-Кортъ, Миддль-Темпль".
"Милая дорогая Люси!
"Сегодня я сказалъ вамъ, что постоянно мечтаю о васъ. Вы мн? отв?тили только однимъ словомъ, но хотя вы его едва произнесли, хотя оно звучало н?сколько неопред?ленно, оно т?мъ не мен?е позволяетъ мн? над?яться, что вы примете мою просьбу разд?лить со мною мой домъ, далеко непохожій на дворецъ. Правъ-ли я? Но н?тъ, я не стану объ этомъ думать. Ваше постоянное молчаніе породило во мн? сомн?ніе въ вашей привязанности. Но я знаю, что вы сама правда, и произнесенное вами слово не можетъ им?ть другого смысла, какъ только тотъ, какой я придаю ему. А хочу над?яться, что и вы любите меня?
"Вы можете спросить меня, почему-же я не сказалъ вамъ все это въ Фаун-Корт?, когда говорилъ съ вами; вы можете зам?тить мн?, что письмо плохая зам?на словеснаго объясненія въ любви... Но, такъ или иначе, вы должны-же знать всю правду. Хотя я давно любилъ васъ, но и въ этотъ разъ я ?халъ въ Фаун-Кортъ вовсе не съ ц?лью объясниться въ своей любви къ вамъ. Что я вамъ высказалъ -- это была истинная правда; я и высказалъ ее вамъ не обдумывая заран?е: мн? внезапно пришла идея открыть вамъ свои чувства. Сообразивъ нашъ разговоръ, я р?шился писать вамъ и прошу васъ быть моей женою. Впродолженіи посл?днихъ двухъ л?тъ я жилъ надеждой, но теперь, дорогая Люси, я говорю вамъ, что все мое счастіе находится въ вашихъ рукахъ.