Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:

– - Я боюсь, что мы не понимаемъ другъ друга, сказалъ онъ.

– - Конечно, я не понимаю васъ, сэръ.

– - Позвольте моей матери договорить съ вами объ этомъ предмет??

– - Н?тъ, не хочу. Если я скажу вашей матери, чтобы она отдала свои брилліанты, какъ вы думаете, что она мн? отв?титъ?..

– - Но они не ваши, леди Эстасъ, пока вопросъ о ихъ принадлежности не будетъ разр?шенъ посредникомъ.

– - Я никому не нам?рена подчиняться. Вы не им?ете права говорить объ этомъ предмет?, пока мы еще не обв?нчаны.

– - Я долженъ разъяснить этотъ вопросъ раньше свадьбы, леди Эстасъ.

– - Лордъ Фаунъ вы не должны

были говорить объ этомъ. Я объявляю вамъ р?шительно, что я оставлю у себя мое ожерелье, и м-ръ Кампердаунъ можетъ д?лать что ему угодно. Что касается васъ, то если вы такъ дурно поступаете со мной, я знаю что мн? д?лать.

Она вышла теперь изъ сада на лужокъ, а карета стояла у подъ?зда, готовая отвезти въ церковь старшихъ въ семейств?. Понятно, что Лиззи была одна изъ старшихъ.

– - Я не по?ду теперь въ церковь, сказала она, приближаясь къ дверямъ залы.-- Вашей матушк? вы скажете, лордъ Фаунъ, что меня задержала какая-нибудь причина. Я над?юсь, что вы не осм?литесь передать настоящей причины.

Потомъ она обошла кругомъ кареты и взошла въ залу, гд? собралась почти вся семья. Зд?сь, конечно, была и Августа, которая должна была ?хать со старшими. Лиззи прошла мимо нихъ не сказавъ ни слова и отправилась прямо въ свою спальню.

– - О, Фредерикъ, что случилось? спросила Августа, какъ только братъ вошелъ въ домъ.

– - Не безпокойся, ничего не случилось. По?зжай лучше въ церковь. Гд? матушка?

Въ эту минуту показалась на л?стниц? леди Фаунъ. Лиззи прошла мимо нея, не произнеся ни одного слова, но леди Фаунъ догадалась, что произошло что-то не совс?мъ ладное. Ея сынъ подошелъ къ ней и шепнулъ ей что-то на ухо.

– - О, конечно, сказала она, снимая, перчатки.-- Августа, ни вашъ братъ, ни я, не по?демъ въ церковь.

– - Ни леди Эстасъ?

– - Кажется и она тоже не по?детъ, сказала леди Фаунъ.

– - Леди Эстасъ не по?детъ въ церковь, сказалъ лордъ Фаунъ.

– - Но гд? Люси? спросила Лидія.

– - Она тоже не по?детъ, сказала леди Фаунъ.-- Я сейчасъ ее вид?ла.

– - Никто не ?детъ въ церковь, сказала Нина печально,-- а я должна ?хать.

– - Августа, моя милая, вы по?зжайте съ сестрами. Вы можете взять экипажъ.

Но Августа и ея сестры предпочли идти п?шкомъ и экипажъ былъ отосланъ назадъ.

– - В?роятно нашъ лордъ и молодая миссисъ поссорились, сказалъ кучеръ груму. Кучеръ вид?лъ какъ возвращалась домой леди Эстасъ. Но и для вс?хъ въ дом? стало несомн?нно, что они поссорились, когда узнали, что лордъ Фаунъ ц?лое утро сид?лъ запершись съ своей матерью и потомъ у?халъ въ Лондонъ, ни съ к?мъ не простившись. У?зжая онъ оставилъ сл?дующую записку къ леди Эстасъ:

"Милая Лиззи!

"Подумайте хорошенько о томъ, что я вамъ сказалъ. Я вовсе не желаю разстроивать нашу свадьбу, я только не хочу, чтобы моя жена носила брилліанты, принадлежащіе по праву фамиліи ея покойнаго мужа. Вы можете быть ув?рены, что я-бы не настаивалъ на возвращеніи этихъ брилліантовъ, если-бы не было къ тому законнаго основанія. Будетъ лучше если вы посов?туетесь съ моей матерью.

Преданный вамъ, Фаунъ."

ГЛАВА XV.

"Я вамъ подарю

брошку во сто гиней."

Въ это же утро въ дом? леди Фаунъ случилось другое событіе,-- нисколько непохожее на размолвку между лордомъ Фауномъ и леди Эстасъ. Леди Фаунъ разговаривала съ Люси и выражала свое мн?ніе о неприличіи визита Франка Грейстока.

– - Впрочемъ я допускаю, что онъ прі?зжалъ къ намъ съ единственной ц?лью нав?стить свою кузину, прибавила леди Фаунъ, какъ-бы желая этими словами извиниться за начало разговора.

– - Я не могу утверждать этого нав?рное, сказала Люса.-- Можетъ быть, что онъ только за т?мъ и прі?зжалъ сюда. Но кажется, что онъ намекнулъ и о томъ, что ему хот?лось повидаться со мной.

Леди Фаунъ нашла нужнымъ высказать ц?лый рядъ предположеній въ отв?тъ на слова Люси. Главный смыслъ ея р?чи заключался въ томъ, что если Франкъ Грейстокъ нам?ревался принести въ жертву безкорыстному браку свои надежды, то онъ долженъ былъ теперь-же сказать объ этомъ. Онъ уже не мальчикъ и можетъ основательно обсудить, что ему сл?дуетъ д?лать. И при всемъ томъ онъ ничего не сказалъ. Не ясно-ли, что онъ вовсе не думаетъ жениться на Люси. Для леди Фаунъ это было слишкомъ очевидно и ея милая Люси напрасно питаетъ надежду, которая можетъ сд?лать ее несчастной. Если-бы Люси знала о томъ письм?, которое уже было ея собственностью, хотя еще лежало въ почтовомъ ящик?, и не было доставлено только потому, что сегодня было воскресенье; -- если бы знала о немъ Люси, она могла-бы поб?доносно возразить леди Фаунъ. Но хотя она и не знала о письм?, однакожъ она не унывала.

– - Онъ любитъ меня, сказала она:-- онъ мн? самъ сказалъ объ этомъ.

– - О, Люси, это еще хуже! Мужчина говоритъ вамъ, что любитъ васъ и не д?лаетъ предложенія!

– - Я довольна, сказала Люси, хотя по тону ея голоса нельзя было заключить, что она д?йствительно довольна.

– - Довольна! Вы сказали ему, что также любите его?

– - Онъ это знаетъ, хотя я ему и не говорила, отв?чала Люси.

Тяжело было отв?чать ей, а между т?мъ письмо лежало въ жел?зномъ ящик? и она ничего не знала о его содержаніи.

– - Милая Люси, этого не должно быть, сказала леди Фаунъ;-- вы приготовляете себ? невыразимое несчастіе.

– - Я, кажется, не д?лаю ничего дурного, леди Фаунъ.

– - Н?тъ, моя милая, н?тъ. Я не говорю, чтобы вы д?лали дурное. Но онъ поступаетъ дурно,-- онъ! Говорю вамъ это откровенна я искренно. Я не могу говорить съ вами иначе. Ради своего собственнаго счастія, постарайтесь забыть его!

– - Я никогда не забуду его! отв?чала Люси,-- Думать о немъ для меня великое счастіе. Онъ сказалъ мн?, что постоянно мечтаетъ обо мн?. Я также всегда буду думать о немъ.

Для б?дной леди Фаунъ такое признаніе казалось ужаснымъ. Д?вушка ув?ряетъ ее въ своей любви въ мужчин?, который, по ея же словамъ, вовсе не думаетъ жениться на ней! И эта д?вушка -- Люси Моррисъ, о которой леди Фаунъ привыкла говорить своимъ интимнымъ друзьямъ, какъ о совершенств? и на которую она смотр?ла скор?е какъ на дочь, ч?мъ на гувернантку. Еще на прошлой нед?л? она расхваливала Люси своей сос?дк? м-съ Винслау и говорила, что любитъ ее почти наравн? съ своими дочерьми. Много еще мудрыхъ словъ произнесла леди Фаунъ и, наконецъ, оставила Люси, которая объявила ей, что сегодня не расположена идти въ церковь.

Поделиться с друзьями: