Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
Нед?лю спустя было назначено свиданіе у м-ра Кампердауна. Грейстокъ, какъ другъ своей кузины, желалъ услышать, что скажетъ м-ръ Кампердаунъ въ присутствіи лорда Фауна и Джона Эстаса. Онъ, Франкъ, въ этотъ промежутокъ времени, ?здилъ въ Ричмондъ, заключилъ Люси въ свои объятіи, какъ свою будущую нев?сту и разговаривалъ съ леди Фаунъ, при чемъ нельзя было не упомянуть имени Лиззи. Франкъ защищалъ ее противъ нападеній на нее леди Фаунъ. Почтенная леди отъ всей души ненавид?ла Лиззи и желала, чтобы свадьба разошлась, останется или не останется за ней ожерелье. Леди Фаунъ, конечно, не сказала этого своему гостю, но, противъ ея воли, ея истинныя чувства выразились слишкомъ очевидно: Франкъ былъ в?жливъ, холоденъ и р?шительно высказалъ свое мн?ніе о кузин?. Леди Фаунъ желала быть в?жливой, но она не могла удержать своего чувства и хотя она не осм?лилась сказать, что ея сынъ теперь не будетъ им?ть никакого д?ла съ Лиззи Эстасъ, но выразила очень ясно свое желаніе, чтобы это случилось. Она разсталась не совс?мъ дружелюбно съ Франкомъ, въ чемъ Люси
Прежде ч?мъ состоялось собраніе у м-ра Кампердауна, д?ятельный стряпчій перерылъ массу документовъ, которые могли бросить св?тъ на д?ло объ ожерелья. Изъ его разсл?дованія оказывалось, что это ожерелье вм?ст? со многими другими драгоц?нностями, по всбй в?роятности, было куплено д?домъ сэра Флоріана по случаю его женитьбы на дочери какого-то герцога. Этотъ д?дъ, котораго также звали сэромъ Флоріеномъ, въ своемъ зав?щаніи, выразилъ желаніе, чтобы эти драгоц?нности считались насл?дственными въ фамиліи и переходили къ старшему въ род?. Его старшій сынъ влад?лъ этимъ ожерельемъ. У него родился сынъ, но умеръ раньше своего отца. Ожерелье перешло по насл?дству къ младшему сыну стараго сэра Флоріана, сэру Томасу, отцу того Флоріана, который женился на Лиззи Эстасъ. Посл?дній сэръ Флоріанъ былъ такимъ образомъ уже четвертымъ насл?дникомъ перваго сэра Флоріана, сд?лавшаго зав?щаніе, въ которомъ это ожерелье объявлено насл?дственнымъ. Два средніе баронета не упоминали объ ожерельи въ своихъ зав?щаніяхъ. Кром? этого ожерелья въ числ? фамильныхъ брилліантовъ было много другихъ драгоц?нностей, и они находились теперь на храненіи у г-дъ Гарнетъ. Покойный сэръ Флоріанъ, мужъ Лиззи, своимъ зав?щаніемъ отдалъ всю свою собственность въ своемъ дом? въ Портрэ своей вдов?, вс?-же. другія им?нія -- сыну. Объ ожерельи въ зав?щаніи прямо упомянуто не было, отчего могла выдти большая путаница при разр?шеніи спора о принадлежности ожерелья.
По мн?нію м-ра Кампердауна эту путаницу можно было отчасти распутать ссылками на книги г-дъ Гаретъ, въ которыхъ ожерелье значилось насл?дственнымъ и было выдано посл?днему сэру Флоріану посл? его женитьбы на Лиззи, именно 24 сентября. Первое показаніе Лиззи согласовалось съ показаніями книгъ г-дъ Гарнетъ, но поздн?е она утверждала, что ожерелье было получено ею въ Шотландіи. Въ книгахъ брилліантщиковъ, буквы и числа такъ стерлись, что могли означать и 4 и 24 сентября. 4 сентября былъ день предшествующій браку сэра Флоріана -- являлась новая путаница. Джонъ Эстасъ зналъ только одно, что вид?лъ ожерелье на своей матери въ то время, какъ она жила въ Шотландіи. Епископъ зналъ тоже немного, онъ н?сколько разъ вид?лъ ожерелье на своей своячениц?, когда она являлась на торжественные выходы. Во всякомъ случа? никто изъ нихъ не сомн?вался, что объ этомъ именно ожерелья упоминается въ зав?щаніи стараго сэра Флоріана, хотя его оправа была теперь другая. Старый м-ръ Гарнетъ ув?рялъ, что онъ непрем?нно признаетъ это ожерелье, такъ хорошо оно ему знакомо.
– - Вы не можете предполагать, что леди Эстасъ желаетъ умышленно воспользоваться т?мъ, что ей не принадлежитъ, сказалъ Франкъ.
– - Конечно, н?тъ, отв?чалъ Джонъ Эстасъ.
– - Никто не предполагаетъ этого, сказалъ м-ръ Кампердаунъ.
Лордъ Фаунъ не отв?тилъ ни слова.
– - Но, продолжалъ м-ръ Кампердаунъ,-- не можетъ быть никакого сомн?нія, что это ожерелье составляетъ родовую собственность и досталось фамиліи Эстасовъ отъ сэра Флоріана Эстаса въ 1799 г. Можетъ быть, вы желаете просмотр?ть документы, м-ръ Грейстокъ?
Франкъ отв?тилъ, что разсмотр?ніе документовъ будетъ лежать на сов?т? адвокатовъ, и что ему какъ близкому родственнику неудобно высказывать р?шительное мн?ніе.
– - Д?ло слишкомъ ясно и мы можемъ обойтись безъ сов?та адвокатовъ, зам?тилъ м-ръ Кампердаунъ.
– - Достопочтенный м-ръ Кампердаунъ, сказалъ Франкъ,-- моя кузина, леди Эстасъ, уб?ждена, что ея покойный мужъ передалъ ей это ожерелье, какъ свою собственность и что онъ не поступилъ-бы такъ если-бы не им?лъ на это права. А вамъ по опыту изв?стно какъ бываетъ трудно р?шать вопросы о родовомъ имуществ?.
– - Я никогда не затруднялся въ подобныхъ обстоятельствахъ, зам?тилъ м-ръ Кампердаунъ.
– - Покойный сэръ Флоріанъ, в?роятно, им?лъ какое-нибудь основаніе дарить эту драгоц?нность, отв?тилъ Франкъ.
– - Ничего не могу сказать. По моему необходимо, чтобы леди Эстасъ вручила ожерелье на храненіе какой-нибудь изв?стной фирм?, сказалъ м-ръ Кампердаунъ.-- Тамъ брилліанты будутъ сохранн?е, ч?мъ въ ея рукахъ.
– - Я полагаю, они будутъ сохранны и въ ея дом?, отв?тилъ Франкъ.
На томъ сов?щаніе и докончилось.
– - Я над?юсь, что лордъ Фаунъ не будетъ настолько глупъ, чтобы жениться на этой барын?, сказалъ м-ръ Кампердаунъ на ухо Джону Эстасу. Лордъ Фаунъ думалъ тоже самое, но его тревожила мысль какъ выпутаться ему изъ этого непріятнаго д?ла, посл? об?щаній, данныхъ имъ Франку Грейстоку.
ГЛАВА XVII.
Брилліанты показываются гь публик?.
Не подумайте, однакожъ, чтобы леди Эстасъ, во все время л?тняго сезона вела жизнь уединенную. Совс?мъ н?тъ; лондонскій сезонъ былъ тогда въ полномъ разгар? и Лиззи никакъ нельзя было назвать отшельницей.
Въ первый годъ своего вдовства, она отлично сыграла роль удрученной горемъ молодой вдовы; черный крепъ преобладалъ въ ея туалетахъ и она жила скромно и тихо, поочередно, то въ Бобсборо, то въ Портрэ. Въ этотъ годъ у нея родился ребенокъ и ей пришлось строго наблюдать за безукоризненностію своего поведенія, потому-что она была окружена тогда женою епископа и дочерьми декана. Двухл?тній срокъ уединенія считается въ Англіи необходимымъ условіемъ приличія для вдовы. Лиззи не вполн? его выдержала и ран?е двухъ л?тъ соорудила свои батареи въ Маунт-Стрит?, см?нивъ сукно на шелкъ и допуская крепъ только въ едва зам?тномъ вид? на нарядныхъ платьяхъ; но она была молода и богата и св?тъ понялъ, что женщин? въ 22 года трудно подчиниться двухл?тнему карантину. За нарушеніе строгихъ правилъ вдовства Лиззи не встр?тила большого осужденія. На нее не набрасывали никакой т?ни, ее не злословили и даже на т?хъ улицахъ и въ т?хъ скверахъ, гд? она обыкновенно каталась, уличные мальчишки и женщины не пресл?довали ее никакими злыми прозвищами и насм?шками. Ее называли, правда, кокеткой и разводили руками, разсказывая о щедрости сэра Флоріана въ отношеніи молодой жены (о богатств? Лиззи ходили слухи самые преувеличенные), кумушки толковали, что молодая вдова непрем?нно вступитъ во вторичный бракъ, но этимъ и ограничивалось злословіе. Нельзя не подивиться, какъ иногда самые нел?пые слухи быстро распространяются въ обществ? и какъ люди начинаютъ см?ло ув?рять другъ друга, что эта нел?пость не выдумка, а совершившійся фактъ. Въ этотъ сезонъ, по Лондону распространился ложный слухъ о громадномъ состояніи, оставленномъ на часть леди Эстасъ ея покойнымъ мужемъ. Сплетня приняла такіе гигантскіе разм?ры, что нашлись даже люди, которые утверждали, будто ей зав?щана не часть недвижимаго имущества, а ц?лое состояніе,что Эйрширское пом?стье отдано ей въ потомственное влад?ніе (а что пом?стье это было оц?нено, по слухамъ, вдвое дороже настоящей его стоимости, объ этомъ и говорить нечего), словомъ, болтуны толковали, что сэръ Флоріанъ, въ день своей свадьбы, выказалъ необыкновенную щедрость въ отношеніи своей безприданницы жены, и щедрость эта представлялась въ самой баснословной форм?. Н?тъ сомн?нія, что Лиззи сама много способствовала распространенію слуха о томъ, что Портрэ составляетъ ея личную собственность. М-ръ Кампердаунъ усердно опровергалъ этотъ слухъ; Джонъ Эстасъ при каждомъ удобномъ случа? д?лалъ то-же самое; епископъ, съ своимъ обычнымъ хладнокровіемъ, вторилъ имъ обоимъ, а леди Линлитгау громко протестовала противъ сплетни. Но сплетня росла, разносилась, и въ большомъ св?т? утвердилось всеобщее мн?ніе, что у леди Эстасъ въ Шотландіи находится собственно ей принадлежащее им?ніе, которое даетъ отъ 8 до 9 тысячъ фунтовъ ежегоднаго дохода. Посл? этого нечего было сомн?ваться, что такая молодая, умная женщина, красавица собой, обладательница прекраснаго состоянія -- найдетъ себ? скоро второго мужа и составитъ даже очень хорошую партію. Со вс?мъ т?мъ, люди чуяли, что Лиззи -- такъ обыкновенно называли ее въ обществ? вс?, даже и такія личности, которыя никогда ее въ глаза не видали,-- во всемъ этомъ д?л? не безъ гр?ха.– - Объяснить себ? не могу, на какую ногу она хромаетъ, твердилъ не разъ у себя въ клуб?, между товарищами по полку, капитанъ Будль,-- но что она ходитъ не прямо, въ этомъ я уб?жденъ!
– - У нея, должно быть, чертовскій характеръ, зам?тилъ на это поручикъ Григсъ.
– - Не въ обиду ей будь сказано, а должно быть, что такъ, отв?чалъ Будль.
Вотъ въ какихъ выраженіяхъ толковали мужчины въ клубахъ о Лиззи; т?мъ не мен?е, ее всюду приглашали на об?ды и на балы; и сама она нер?дко устроивала у себя об?ды для избранныхъ друзей. Въ обществ? громогласно разсуждали о томъ, что она выйдетъ скоро опять замужъ, какъ вдругъ по городу разнеслась молва, что она уже дала слово лорду Фауну.
– - Нашъ б?дный, милый лордъ Фаунъ! говорила леди Гленкора Паллизеръ своей пріятельниц?, леди Максъ Гезлеръ.-- Помните, какъ онъ былъ страстно влюбленъ, два года тому назадъ, въ Віолетту Эфингамъ?
– - Два года!-- в?дь это ц?лая в?чность, леди Гленкора! воскликнула пріятельница.-- Віолетта Эфингамъ давно уже усп?ла выбрать себ? другого мужа.
– - Не находите-ли вы, что лордъ Фаунъ много проигралъ отъ этой перем?ны? Віолетта прелесть, что за д?вушка, и я одно время была почти уб?ждена, что она приметъ его предложеніе.
– - А мн?, напротивъ, казалось, что она м?тила совс?мъ на другого жениха, и что тотъ ее не взялъ, возразила леди Гезлеръ, знавшая по опыту, какъ вдова, что это нер?дко случается съ женщинами.
Леди Гленкора намекнула именно на то время, когда леди Гезлеръ над?ялась им?ть право снять свой вдовій чепчикъ, но никому въ мір?, даже самой себ?, она не хот?ла признаться, что считала когда-то лорда Фауна въ числ? другихъ искателей ея руки.
– - Б?дный лордъ Фаунъ! повторила леди Гленкора.-- Я полагаю, что онъ сильно нуждается въ деньгахъ.
– - Но, в?дь, нужно сознаться, что леди Эстасъ прехорошенькая, сказала леди Гезлеръ.
– - Д-да; очень хорошенькая, скажемъ больше, она необыкновенно привлекательна. И притомъ она умна, очень умна. Богата и очень богата. Но...
– - Что вы хотите сказать своимъ но, леди Гленкора?
– - Зач?мъ требовать отъ меня объясненій, возразила леди Паллизеръ; -- вы слишкомъ умны, чтобы не понять моего.... Объяснять его мн? не приходится. Скажу одно, мн? жаль б?днаго лорда Фауна -- онъ настоящій джентльменъ, хотя, по правд? сказать, онъ пороху не выдумаетъ.