Виновата ли она?
Шрифт:
– - Мистрисъ Гринау! воскликнулъ онъ наконецъ, вскакивая со стула:-- милая мистрисъ Гринау, голубушка мистрисъ Гринау, согласны ли вы быть женою... Уфъ! прорвалось таки наконецъ.-- Все что мое, будетъ вашимъ,-- подъ этимъ я, конечно, главнымъ образомъ разум?ю свою руку и сердце. О, Арабелла! вы не знаете, какъ я способенъ любить! Въ ц?ломъ Норвич? не найдете вы другого челов?ка, который былъ бы такъ способенъ любить женщину. Съ самой той поры, какъ я увид?лъ васъ въ Ярмоут?, я былъ самъ не свой. Спросите у моихъ домашнихъ и они скажутъ вамъ, что я былъ, какъ въ воду опущенный; даже хозяйство мн? опостыло. Не знаю, заглядывалъ
– - Но разв? это моя вина, мистеръ Чизсакеръ?
– - А то чья же? Куда бы я ни пошелъ, всюду мысль о васъ пресл?дуетъ меня. Я ужъ р?шился: если вы не согласитесь пере?хать въ Ойлимидъ и сд?латься его хозяйкою, и самъ въ немъ ни за что не останусь.
– - Какъ! вы хотите покинуть Ойлимидъ?
– - Хочу. Я сдамъ ферму въ аренду, а самъ отправлюсь куда нибудь путешествовать. Что мн? въ этомъ уголк?, когда избранница моего сердца не хочетъ разд?лить его со мною! Правда, у меня тамъ все есть, что только можно купать на деньги, да не на радость вс? эти удобства, когда любовь зам?шалась въ д?ло.-- Знаете ли, что я теперь ни во что ставлю и богатство, и всю эту суету? Пов?рите ли, я уже м?сяца три, какъ не сводилъ счеты съ моимъ банкиромъ!
– - Но ч?мъ же я-то могу вамъ помочь, мистеръ Чизсакеръ?
– - Вамъ стоитъ сказать одно только слово: скажите, что вы согласны быть моею женою. Я просто буду васъ на рукахъ носить,-- в?рьте моему слову. А что на счетъ вашихъ денегъ, такъ я объ нихъ и не думаю. Я не то, что иные, прочіе: мн? вы сами по себ? дороги. Вы до конца дней будете моей милою жонушкой, моей кралечкой.
– - Н?тъ, мистеръ Чизсакеръ, вы требуете невозможнаго.
– - Но почему же невозмоашаго? Послушайте, Арабелла!.. и съ этими словами мистеръ Чизсакеръ брякнулся передъ, ней на кол?ни. Вишневка видимымъ образомъ начинала д?йствовать. Стать-то на кол?ни было недолго, но при этомъ штиблеты его слегка затрещали. Въ пылу увлеченія, онъ этого, конечно, и не зам?тилъ; но обстоятельство это не ускользнуло отъ мистрисъ Гринау и не на шутку смутило ее опасеніемъ: а ну, какъ онъ не въ состояніи будетъ подняться на ноги безъ ея помощи?
– - Полноте, мистеръ Чизсакеръ, проговорила она, не дурачьтесь,-- встаньте.
– - Не встану я, пока не услышу отъ васъ, что вы согланы быть моею.
– - Въ такомъ случа?, вамъ придется простоять на кол?няхъ всю свою жизнь, а это, согласитесь, будетъ очень неудобно. Прошу васъ, мистеръ Чизсакеръ, оставьте мою руку въ поко?, слышите ли?
Руку ея онъ выпустилъ, но кол?но-преклоненную позу и не думалъ покидать.
– - Что за шутовская поза, продолжала мистрисъ Гринау. Вы наконецъ меня заставите оттолкнуть васъ. Разв? вы не слышите? кто-то идетъ.
Но мистеръ Чизсакеръ ничего не слышалъ.
– - Я не встану, отв?чалъ онъ, пока вы мн? не дадите позволенія над?яться.
– - И, подите вы со вс?ми съ вашими глупостями. Говорятъ вамъ -- вставайте. Ну вотъ, я такъ и знала...
Тутъ и Чизсакеръ разслышалъ шумъ шаговъ; онъ было началъ прим?ряться, какъ ему встать съ полу, но въ эту самую минуту дверь отворилась и вошелъ капитанъ Бельфильдъ.
– - Извините, заговорилъ онъ: -- Жанеты мн? не попалось на встр?чу, а потому я позволилъ себ? войдти безъ доклада; если не ошибаюсь, я могу поздравить моего друга, Чизсакера, съ усп?хомъ?
Пока онъ говорилъ, мистеру Чизсакеру удалось,
хотя и не безъ усилій, подняться на ноги.– - Я попрошу васъ выдти изъ комнаты, капитанъ Бельфильдъ, проговорилъ онъ. Я им?ю до мистрисъ Гринау одно крайне важное д?ло, о чемъ каждый порядочный челов?къ на вашемъ м?ст? могъ бы и самъ догадаться.
– - Какъ не догадаться, дружище, отв?чалъ капитанъ Бельфильдъ. Такъ что-жъ, поздравлять васъ что ли?
– - Я попрошу васъ, сэръ, выйдти изъ этой комнаты, повторилъ мистеръ Чизсакеръ, наступая на него.
– - Я готовъ, если мистрисъ Гринау этого желаетъ.
Мистрисъ Гринау почувствовала, что настала ей пора вм?шаться въ д?ло.
– - Господа, заговорила она, позвольте васъ попросить не зат?вать ссоръ въ моей гостиной.-- Капитанъ Бельфильдъ! Bot изб?жаніе недоразум?ній, я должна вамъ сказать, что поза, въ которой вы застали мистера Чизсакера, была принята имъ по собственной доброй вол?, безъ всякаго съ моей стороны поощренія.
– - Мн? и самому такъ казалось, мистрисъ Гринау.
– - Кому какое д?ло, что вамъ казалось, сэръ? перебилъ его мистеръ Чизсакеръ.
– - Господа, господа, это, наконецъ, ни на что непохоже. Капиталъ Бельфильдъ! я, кажется, буду принуждена; попросить васъ удалиться. Посл? того, что случилось, я поставлена въ необходимость дать мистеру Чизсакеру р?шительный отв?тъ.
– - Конечно, конечно, отв?чалъ Бельфильдъ. Я найду другой случай засвид?тельствовать вамъ свое почтеніе. Быть можетъ, вы позволите мн? побывать у васъ вечеркомъ?
На это мистрисъ Гринау отв?чала не совс?мъ р?шительнымъ наклоненіемъ головы, и капитанъ удалился. Какъ только захлопнулась за нимъ дверь, мистеръ Чизсакеръ сд?лалъ новую попытку броситься на кол?ни, но этому мистрисъ Гринау положительно воспротивилась.
– - Полноте, мистеръ Чизсакеръ, осадила она его,-- пора кончить эту комедію.
– - Комедію! повторилъ енъ, прижимая руку къ сердцу и рисуясь въ своихъ штиблетахъ.
– - Конечно, одно изъ двухъ: или это комедія, или недооразум?ніе. Въ посл?днемъ случа?, вся вина за случившееся падаетъ на меня, и я смиренно прошу у васъ прощенія.
– - Но в?дь вы, не правда ли, согласны быть моею женою?
– - Н?тъ, мистеръ Чизсакеръ, мужа своего я схоронила, будетъ съ меня и одного брака.
– - Чортъ побери!-- воскликнулъ мистеръ Чизсакеръ, взб?шеный этимъ новымъ появленіемъ на сцену мистера Гринау. Восклицаніе его, безспорно, гр?шило противъ правилъ в?жливости, но даже мистрисъ Гринау не могла не почувствовать, что въ его положеніи подобная выходка извинительна.
– - Разстанемся друзьями, проговорила она, протягивая ему руку.
Но онъ повернулся къ ней спиною, чтобы скрыть пробившуюся у него слезу. Должно полагать, что онъ искренно любилъ ее, и взялъ бы ее даже и тогда, если бы ему сказали, что все ея состояніе пошло прахомъ.
– - Что-жъ, вы не хотите дать мн? руку въ залогъ примиренія? проговорила она.
– - Эхъ, подумайте прежде, ч?мъ вы провожаете меня. Право подумайте, настаивалъ онъ. Если вамъ мой образъ жизни не нравится, то только скажите, все можно будетъ перем?нить. Я и ферму брошу, если вамъ непріятно сос?дство скотнаго двора. Я все готовъ для васъ сд?лать, мистрисъ Гринау! Если бы вы знали, какъ я васъ кр?пко полюбилъ!
На этомъ м?ст? голосъ его оборвался и выдалъ слезы, которыя онъ такъ тщательно скрывалъ.