Виновата ли она?
Шрифт:
Мистрисъ Гринау была слегка растрогана. Конечно, ни одной женщин? не пришло бы въ голову выйдти замужъ за челов?ка изъ-за того только, что онъ передъ ней расплакался, и мистрисъ Гринау, мен?е ч?мъ кто-либо, была способна на такую глупость; но это не м?шало ей чувствовать къ нему состраданіе.
– - Другъ мой, заговорила она, дотрогиваясь рукою его руки:-- выкиньте эту мысль изъ головы.
– - Вамъ-то хорошо говорить... какъ я ее выкину изъ головы? отв?чалъ онъ, чуть не всхлипывая.
– - Полноте, полноте, продолжала она. И что нашли вы, мистеръ Чизсакеръ, въ такой старух?, какъ я, когда столько молодыхъ д?вушекъ готовы Богъ знаетъ что дать за одно ваше ласковое слово.
– - Ненужно мн? молодыхъ.
– - Ну вотъ,
– - Нашли кого! съ негодованіемъ воскликнулъ онъ,
– - Или моя племянница, Кэтъ Вавазоръ, у которой есть свое маленькое состояніе, не говоря уже о ея красот? и талантахъ.
– - Богъ съ ней совс?мъ, мистрисъ Гринау.
– - Это вы потому такъ говорите, что ни разу не взглянули на д?ло съ настоящей точки зр?нія.-- Слушайте, мистеръ Чизсакеръ! если я приглашу ее на будущее л?то къ себ? въ Яррмоут?, об?щаетесь ли вы серьезно подумать объ этомъ д?л?? Вамъ нужна жена, а лучшей жены вамъ не найдти, хоть изъ?здите всю Англію.
– - Мистрисъ Гринау, въ настоящую минуту я ни о какой другой женщин? не могу думавъ...
– - Кром? моей племянницы?
– - Н?тъ, кром? васъ самихъ. Я челов?къ, какъ есть, убитый. Въ жизнь свою я не пов?рилъ бы, что любовь меня такъ перевернетъ. Я просто не знаю, куда д?ваться. Ну да, что толковать? Видно, надо мн? собираться назадъ въ Ойлимидъ. Опостыл?лъ мн? этотъ Ойлимидъ, на всегда опостыл?лъ.
– - Это вамъ теперь только такъ кажется. Еще посмотрите, какъ весело заживете въ немъ съ моею племянницею.
– - А вы тогда что будете д?лать мистрисъ Гринау?
– - Что я буду д?лать?
– - Ну да, что вы будете д?лать?
– - Когда вы женитесь на Кэтъ? Какъ что? Я буду на?зжать къ вамъ и гостить по ц?лымъ м?сяцамъ; стану няньчить вашихъ ребятишекъ,-- на то я и бабушка буду.
– - Н?тъ, я не на счетъ этого...
Онъ остановился въ нер?шимости, такъ что, наконецъ, мистрисъ Гринау сама спросила у него, что онъ хочетъ сказать.
– - В?дь вы не выйдите замужъ за этого, какъ его?-- Бельфильда.
– - Полноте, мистеръ Чизсакеръ: -- ужь это просто на просто гнусная ревность. Какое право им?ете вы допрашивать меня -- пойду ли я замужъ за того или за другого? По вс?мъ в?роятіямъ, я навсегда останусь вдовою, но я вовсе не нам?рена связывать себя какими бы то ни было об?тами.
– - Вы не знаете, мистрисъ Гринау, что это за челов?къ; я вамъ, какъ другъ, говорю: берегитесь его. Оно, конечно, хорошо на словахъ разсуждать о томъ, что не сл?дъ челов?ку, коли онъ ухаживаетъ за женщиной, слишкомъ много толковать про свои деньги; а не пов?рю я, чтобы голь какая нибудь могла быть хорошимъ мужемъ. Ну, а ужь по части лганья онъ собаку съ?лъ.
– - А если такъ, то почему же вы были съ нимъ такіе пріятели?
– - Гм! почему? Потому что я глупъ былъ; понравился онъ мн?, должно полагать, своими бойкими, веселыми р?чами.
– - Ну, вотъ видите ли! А мн? вы хотите пом?шать сл?довать вашему прим?ру.
– - Если вы выйдете за него замужъ, мистрисъ Гринау, я чувствую, что не сдобровать ему отъ меня; вотъ вы сами увидите. Я чувствую, что стерп?ть это будетъ свыше моихъ силъ. Какъ подумаю, что этотъ подлый оборванецъ можетъ сд?латься вашимъ мужемъ!-- Ну-съ, а теперь полагаю, что мн? всего лучше убираться отсюда.
– - Конечно, если вы нам?рены такъ честить моихъ друзей.
– - Хороши друзья, нечего сказать! Ну, да объ этомъ мы пока помолчимъ. В?дь сколько я ни говори, изъ этого толку никакого не будетъ.
– - Вотъ если бы вы побольше говорили съ моей племянницей, Кэтъ Вавазоръ, то изъ этого могъ бы быть толк?, мистеръ Чизсакеръ.
На это онъ ничего не отв?чалъ и съ горечью въ сердц? отправился во свояси.
– - Ну, думалъ ли я когда нибудь, что меня такъ скрутитъ любовь? воскликнулъ онъ про себя, ложась и тотъ вечеръ въ постель.
Когда капитанъ Бельфильдъ, в?рный своему слову, явился въ этотъ вечеръ на
квартиру мистрисъ Гринау, его не приняли. Жанета объявила, что у госпожи ея болитъ голова и она не можетъ къ нему выйдти.ГЛАВА VIII.
Въ первыхъ числахъ апр?ля, лэди Монкъ давала большой балъ. Городской домъ лэди Монкъ былъ настоящій дворецъ, и балы ея славились въ ц?ломъ Лондон?. Обыкновенно она давала ихъ, по-два или по-три каждый сезонъ, и значительную часть своего, времени тратила на приготовленія къ этимъ торжествамъ. Они составляли ея спеціальность, а потому неудача въ такомъ важномъ д?л? была бы для нея крайне прискорбна. Но неудачи были ей почти неизв?стны. Она ум?ла выбирать такіе дни, когда не предвид?лось ни интересныхъ преній въ парламент?, ни другихъ какихъ либо событій въ великосв?тскихъ кружкахъ, которыя грозили бы отвлечь пос?тителей отъ ея бала.
Вс?ми было признано, что ?здить на балы лэди Монкъ -- составляетъ одинъ изъ признаковъ порядочности. Въ числ? ея пос?тителей были такіе, которые неизб?жно приглашались каждый разъ, какъ она давала балъ, и точно такъ же неизб?жно являлись на приглашеніе. Люди эти вовсе не стояли да особенно короткой ног? ни съ ней, ни съ ея мужемъ, но ихъ всюду принимали и они преклонялись передъ этимъ фактомъ. Были и такіе пос?тители, которыхъ она звала изр?дка, для того только, чтобы отъ нихъ какъ нибудь отд?латься и не быть принужденной приглашать ихъ въ другой разъ. Въ этотъ разрядъ входили люди, им?вшіе, быть можетъ, самыя законныя права на ея гостепріимство, старинные друзья ея мужа, молоденькія д?вушки, любившія отъ души повеселиться, почтенныя матроны, знававшія всю родню лэди Монкъ. Наконецъ, третій разрядъ состоялъ изъ людей, которые сами всячески домогались чести получить отъ ея сіятельства пригласительный билетъ. Противъ этого-то лэди Монкъ вела постоянную войну; дай она имъ поблажку, они наводнили бы ея гостиную -- и тогда прощай репутація ея баловъ! Но, т?мъ не мен?е, ей и въ голову не приходило вс?мъ имъ поголовно запереть двери своего дома; она знала, что безъ уступокъ д?ло не обойдется, но старалась, по возможности, ограничить количество этихъ уступокъ. Такъ, когда одинъ изъ фактотумовъ ея по этимъ д?ламъ объявилъ ей, что мистеръ Ботъ домогается приглашенія, она было на отр?зъ отказалась принять его. Тщетно выставляли ей на видъ, что герцогиня Сентъ-Бонгай этого желаетъ; она только презрительно усм?хнулась. Но когда ей сказали, что этого желаетъ мистеръ Паллизеръ и, до вс?мъ в?роятіямъ, не прі?детъ самъ, если не будетъ приглашенъ мистеръ Ботъ, то она уступила. Для нея особенно важно было, чтобы лэди Гленкора явилась на ея праздникъ, а она знала, что безъ мужа лэди Гленкора не по?детъ.
– - Борго, обратилась она однажды утромъ, къ своему племяннику, послушай-ка, что я теб? скажу!
Борго въ это время гостилъ въ дом? своей тетки, къ великой досад? сэра Казмо, которому племянничекъ усп?лъ до смерти надо?сть. Между теткой и племянникомъ происходили за посл?днее время долгіе разговоры съ глазу на глазъ, и они, повидимому, начинали лучше понимать другъ друга, ч?мъ въ Монкшэд?. Лэди Монкъ передала Борго коротенькую записочку, и когда тотъ проб?жалъ ее, зам?тила:
– - Какъ видишь, она не боится прі?хать.
– - А мн? такъ кажется, возразилъ Борго, что она всему этому д?лу не придаетъ большой важности.
– - Если бы д?йствительно таково было твое уб?жденіе, то ужь лучше бы съ твоей стороны было бросить это д?ло. Одно только и можетъ служить теб? оправданіемъ: это глубокая ув?ренность въ ея привязанности къ теб?.
Борго уставился въ каминъ почти съ свир?пымъ выраженіемъ на лиц?; тетка, между т?мъ, сл?дила за нимъ пытливымъ взглядомъ.-- Ну что-жъ, проговорила она, если ужь на то пошло,-- можно и бросить это д?ло.